TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:24:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2741《金剛般若經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2741《Kim Cương Bát-nhã Kinh sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2741 金剛般若經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2741 Kim Cương Bát-nhã Kinh sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2741 (cf. No. 235)   No. 2741 (cf. No. 235) 金剛般若經疏 Kim Cương Bát-nhã Kinh sớ 名為究竟□□□□□□□□□相乖違。 danh vi cứu cánh □□□□□□□□□tướng quai vi 。 亦違究竟一實中道□佛說三種究竟。 diệc vi cứu cánh nhất thật trung đạo □Phật thuyết tam chủng cứu cánh 。 猶豫多端。若為證會。又依深密佛自會釋諸說空教。 do dự đa đoan 。nhược/nhã vi/vì/vị chứng hội 。hựu y thâm mật Phật tự hội thích chư thuyết không giáo 。 唯依遍計說諸法空。 duy y biến kế thuyết chư pháp không 。 如□可寧破相宗中三性俱遣。 như □khả ninh phá tướng tông trung tam tánh câu khiển 。 餘一一義有多妨礙□舉可知不能繁廣。 dư nhất nhất nghĩa hữu đa phương ngại □cử khả tri bất năng phồn quảng 。 當知瑜伽補處宣說乃□解釋一切諸經。勿謂但釋深密等教故。彼論釋□□□云。 đương tri du già bổ xứ tuyên thuyết nãi □giải thích nhất thiết chư Kinh 。vật vị đãn thích thâm mật đẳng giáo cố 。bỉ luận thích □□□vân 。 此論殊勝。若蓮華猶如寶藏如大海。 thử luận thù thắng 。nhược/nhã liên hoa do như Bảo Tạng như đại hải 。 具□諸□廣大義。善釋其文無有遺。又云。 cụ □chư □quảng đại nghĩa 。thiện thích kỳ văn vô hữu di 。hựu vân 。 今說此論所因云何。謂諸有情。無始時來。 kim thuyết thử luận sở nhân vân hà 。vị chư hữu tình 。vô thủy thời lai 。 於一切法處中實相無知。疑惑顛倒僻執。 ư nhất thiết Pháp xứ trung thật tướng vô tri 。nghi hoặc điên đảo tích chấp 。 乃至□□□□□隨其所宜方便為說種種妙法處□□相 nãi chí □□□□□tùy kỳ sở nghi phương tiện vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu Pháp xứ □□tướng 令諸有情知一切如是如是空故非有。 lệnh chư hữu tình tri nhất thiết như thị như thị không cố phi hữu 。 如是如是有故非空。□□□法非空非有。 như thị như thị hữu cố phi không 。□□□Pháp phi không phi hữu 。 遠離疑惑顛倒僻執修行滅障證三菩提證寂滅樂。 viễn ly nghi hoặc điên đảo tích chấp tu hành diệt chướng chứng tam-Bồ-đề chứng tịch diệt lạc/nhạc 。 佛涅槃後。魔事紛起部執競起多著有見。 Phật Niết-Bàn hậu 。ma sự phân khởi bộ chấp cạnh khởi đa trước hữu kiến 。 龍猛菩薩證極喜地。 Long Mãnh Bồ Tát chứng cực hỉ địa 。 採集眾義無相空教造中論等。究暢真要除彼有見。 thải tập chúng nghĩa vô tướng không giáo tạo trung luận đẳng 。cứu sướng chân yếu trừ bỉ hữu kiến 。 暨提婆等諸大論師。造百論等弘闡大義。由是眾生後著無見。 暨đề bà đẳng chư đại luận sư 。tạo bách luận đẳng hoằng xiển đại nghĩa 。do thị chúng sanh hậu trước/trứ vô kiến 。 無著菩薩位登初地。證法光定得大神通。 Vô Trước Bồ Tát vị đăng sơ địa 。chứng pháp quang định đắc đại thần thông 。 □□慈尊請說此論。理無不窮。事無不盡。 □□từ tôn thỉnh thuyết thử luận 。lý vô bất cùng 。sự vô bất tận 。 文無不釋。義無不諭。疑無不遣。執無不破。 văn vô bất thích 。nghĩa vô bất dụ 。nghi vô bất khiển 。chấp vô bất phá 。 行無不修。果無不證。 hạnh/hành/hàng vô bất tu 。quả vô bất chứng 。 正為菩薩令□諸乘境行果等。皆得善巧勤修大乘證大菩提。 chánh vi/vì/vị Bồ Tát lệnh □chư thừa cảnh hạnh/hành/hàng quả đẳng 。giai đắc thiện xảo cần tu Đại-Thừa chứng đại Bồ-đề 。 廣為有情常無倒說。 quảng vi/vì/vị hữu tình thường vô đảo thuyết 。 兼為餘乘令依自法修自分行得自果證。如是略說此論所由。 kiêm vi/vì/vị dư thừa lệnh y tự Pháp tu tự phần hạnh/hành/hàng đắc tự quả chứng 。như thị lược thuyết thử luận sở do 。 故知通釋一切聖教。除空有見起。 cố tri thông thích nhất thiết Thánh giáo 。trừ không hữu kiến khởi 。 處中行寧說瑜伽唯法相宗。問。 xứ trung hạnh/hành/hàng ninh thuyết du già duy Pháp tướng tông 。vấn 。 豈不諸經多說法相或多破相或復融會寧不分宗。答。准言諸教無此三義。 khởi bất chư Kinh đa thuyết Pháp tướng hoặc đa phá tướng hoặc phục dung hội ninh bất phần tông 。đáp 。chuẩn ngôn chư giáo vô thử tam nghĩa 。 但說定判如是如是經之與論破彼宗攝即為不可皆 đãn thuyết định phán như thị như thị Kinh chi dữ luận phá bỉ tông nhiếp tức vi ất khả giai □。 □。 是故是故應說大乘妙理隨何等經皆有法相破□□會□有偏明一義多處理實此三 thị cố thị cố ưng thuyết Đại-Thừa diệu lý tùy hà đẳng Kinh giai hữu Pháp tướng phá □□hội □hữu Thiên minh nhất nghĩa đa xứ/xử lý thật thử tam 不相捨離。以辨法體除執會通義皆遍故。問。 bất tướng xả ly 。dĩ biện pháp thể trừ chấp hội thông nghĩa giai biến cố 。vấn 。 若爾何故於大乘中中宗邊宗。 nhược nhĩ hà cố ư Đại-Thừa trung trung tông biên tông 。 清辨護法無相法相諸宗各別。答。但由釋者製作不同。 thanh biện Hộ Pháp vô tướng Pháp tướng chư tông các biệt 。đáp 。đãn do thích giả chế tác bất đồng 。 隨能釋意說宗有異。非是佛語墮諸邊故。 tùy năng thích ý thuyết tông hữu dị 。phi thị Phật ngữ đọa chư biên cố 。 先別立宗。由此應說。於大乘中宗分有二。 tiên biệt lập tông 。do thử ưng thuyết 。ư Đại-Thừa trung tông phần hữu nhị 。 一勝義皆空如應理圓實宗即是龍猛菩薩。 nhất thắng nghĩa giai không như ưng lý viên thật tông tức thị Long Mãnh Bồ Tát 。 下至清辨論師。依無相教說勝義中。 hạ chí thanh biện Luận sư 。y vô tướng giáo thuyết thắng nghĩa trung 。 一切皆空世俗是有。掌珍頌云。真證有為空。如幻緣生故。 nhất thiết giai không thế tục thị hữu 。chưởng trân tụng vân 。chân chứng hữu vi không 。như huyễn duyên sanh cố 。 無為無有實。不起似空花。 vô vi/vì/vị vô hữu thật 。bất khởi tự không hoa 。 乃至不立三性唯識等。後宗即是慈是如來。乃至護法菩薩。 nãi chí bất lập tam tánh duy thức đẳng 。hậu tông tức thị từ thị Như Lai 。nãi chí Hộ Pháp Bồ Tát 。 依深密等顯了言教說勝義諦非空非不空。 y thâm mật đẳng hiển liễu ngôn giáo thuyết thắng nghĩa đế phi không phi bất không 。 辨中邊論慈尊頌曰。虛妄分別有。於此二都無。 biện trung biên luận từ tôn tụng viết 。hư vọng phân biệt hữu 。ư thử nhị đô vô 。 此中唯有空。於彼亦有此。故說一切法。 thử trung duy hữu không 。ư bỉ diệc hữu thử 。cố thuyết nhất thiết pháp 。 非空非不空。有無及有故。是即契中道。 phi không phi bất không 。hữu vô cập hữu cố 。thị tức khế trung đạo 。 三性之中。遍計性無。依圓是有故二乘別。問。 tam tánh chi trung 。biến kế tánh vô 。y viên thị hữu cố nhị thừa biệt 。vấn 。 所言勝義及世俗諦。其相如何。答。 sở ngôn thắng nghĩa cập thế tục đế 。kỳ tướng như hà 。đáp 。 還依二宗所說有異。且勝空宗勝義諦一切教都空。 hoàn y nhị tông sở thuyết hữu dị 。thả thắng không tông thắng nghĩa đế nhất thiết giáo đô không 。 世俗諦中可有色心修斷等法。如經說云。 thế tục đế trung khả hữu sắc tâm tu đoạn đẳng Pháp 。như Kinh thuyết vân 。 凡所有相皆是虛妄。此世俗諦諸相非相。 phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。thử thế tục đế chư tướng phi tướng 。 則見如來此勝義諦四生三界所有眾生是世俗 tức kiến Như Lai thử thắng nghĩa đế tứ sanh tam giới sở hữu chúng sanh thị thế tục 諦。實無眾生得滅度者是勝義諦。 đế 。thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả thị thắng nghĩa đế 。 應理宗說真俗二諦二義不同。一依人辨諦。 ưng lý tông thuyết chân tục nhị đế nhị nghĩa bất đồng 。nhất y nhân biện đế 。 二約法辨諦。二種二諦俱通空有。且依人者。 nhị ước pháp biện đế 。nhị chủng nhị đế câu thông không hữu 。thả y nhân giả 。 涅槃經云。上智所知名勝義。中智所知名世俗。 Niết Bàn Kinh vân 。thượng trí sở tri danh thắng nghĩa 。trung trí sở tri danh thế tục 。 二智所知皆通有。故知二諦空有俱通。 nhị trí sở tri giai thông hữu 。cố tri nhị đế không hữu câu thông 。 言依法者。法有勝劣互相形待而為真俗。此有四重。 ngôn y Pháp giả 。pháp hữu thắng liệt hỗ tương hình đãi nhi vi chân tục 。thử hữu tứ trọng 。 一虛實二諦。 nhất hư thật nhị đế 。 瓶軍林等虛為世俗蘊處界等實為勝義 二理事二諦。 bình quân lâm đẳng hư vi/vì/vị thế tục uẩn xứ giới đẳng thật vi/vì/vị thắng nghĩa  nhị lý sự nhị đế 。 蘊等事法麁為世俗四諦道理細為勝義。三淺深二諦。 uẩn đẳng sự pháp thô vi/vì/vị thế tục Tứ đế đạo lý tế vi/vì/vị thắng nghĩa 。tam thiển thâm nhị đế 。 四諦安立淺為世俗二空真如深為勝義。四詮旨二諦。 Tứ đế an lập thiển vi/vì/vị thế tục nhị không chân như thâm vi/vì/vị thắng nghĩa 。tứ thuyên chỉ nhị đế 。 二空真如帶詮世俗一真法界之詮勝義。 nhị không chân như đái thuyên thế tục nhất chân Pháp giới chi thuyên thắng nghĩa 。 總有五法。初軍林等俗而非真。 tổng hữu ngũ pháp 。sơ quân lâm đẳng tục nhi phi chân 。 後一真法界真而非俗。中間三法亦真亦俗互相形故。 hậu nhất chân Pháp giới chân nhi phi tục 。trung gian tam Pháp diệc chân diệc tục hỗ tương hình cố 。 廣如唯識第九顯揚第六大論等說。 quảng như duy thức đệ cửu hiển dương đệ lục đại luận đẳng thuyết 。 然初一種世間共執以為實有我法性故。空而非有。 nhiên sơ nhất chủng thế gian cọng chấp dĩ vi/vì/vị thật hữu ngã pháp tánh cố 。không nhi phi hữu 。 餘之四法通。是依他圓成性故。有而非空故。 dư chi tứ pháp thông 。thị y tha viên thành tánh cố 。hữu nhi phi không cố 。 說二諦體通空有。非如前說。勝義皆空。 thuyết nhị đế thể thông không hữu 。phi như tiền thuyết 。thắng nghĩa giai không 。 既知二宗所說二諦。次應徵問。 ký tri nhị tông sở thuyết nhị đế 。thứ ưng trưng vấn 。 空有所由勝空者曰大經說云。 không hữu sở do thắng không giả viết Đại Kinh thuyết vân 。 設有一法過盤者我亦說為如幻如化。般若心云。色即是空空即是色。 thiết hữu nhất pháp quá/qua bàn giả ngã diệc thuyết vi/vì/vị như huyễn như hóa 。Bát-nhã tâm vân 。sắc tức thị không không tức thị sắc 。 受相行識亦復如是。此經亦云。般若波羅蜜。 thọ/thụ tướng hạnh/hành/hàng thức diệc phục như thị 。thử Kinh diệc vân 。Bát-nhã Ba-la-mật 。 即非般若波羅蜜。乃至無法可說等。 tức phi Bát-nhã Ba-la-mật 。nãi chí vô Pháp khả thuyết đẳng 。 准此等教。諸法皆空。又五蘊云。 chuẩn thử đẳng giáo 。chư pháp giai không 。hựu ngũ uẩn vân 。 法若有體自可能生。既藉眾緣。明知非有。 Pháp nhược hữu thể tự khả năng sanh 。ký tạ chúng duyên 。minh tri phi hữu 。 如結手巾為兔等像。無兔等性。應理者曰。 như kết/kiết thủ cân vi/vì/vị thỏ đẳng tượng 。vô thỏ đẳng tánh 。ưng lý giả viết 。 即准此經福聚無量。如何非有。又說。如來有五眼等。 tức chuẩn thử Kinh phước tụ vô lượng 。như hà phi hữu 。hựu thuyết 。Như Lai hữu ngũ nhãn đẳng 。 又發阿耨菩提者。於法不說斷滅相等。又復經云。 hựu phát A nậu Bồ-đề giả 。ư Pháp bất thuyết đoạn điệt tướng đẳng 。hựu phục Kinh vân 。 有為無為名為有。我及我所名為無。又云。 hữu vi vô vi/vì/vị danh vi hữu 。ngã cập ngã sở danh vi vô 。hựu vân 。 無我無造無受者。善惡之法亦不亡等。 vô ngã vô tạo thị cố giả 。thiện ác chi Pháp diệc bất vong đẳng 。 雖說藉緣是幻化體都無所有。由應理者。 tuy thuyết tạ duyên thị huyễn hóa thể đô vô sở hữu 。do ưng lý giả 。 亦以幻化喻依他故。星翳燈幻喻有為故。 diệc dĩ huyễn hóa dụ y tha cố 。tinh ế đăng huyễn dụ hữu vi cố 。 又說眾生我皆令入無餘滅度。若皆空者何。 hựu thuyết chúng sanh ngã giai lệnh nhập vô dư diệt độ 。nhược/nhã giai không giả hà 。 假令空花而□於涅槃勝空者。云此等諸法文。 giả lệnh không hoa nhi □ư Niết-Bàn thắng không giả 。vân thử đẳng chư pháp văn 。 皆據俗諦非真空中有造修等應理。難曰。 giai cứ tục đế phi chân không trung hữu tạo tu đẳng ưng lý 。nạn/nan viết 。 如之俗諦與勝義諦為一為異。若言一者有空相違。 như chi tục đế dữ thắng nghĩa đế vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã ngôn nhất giả hữu không tướng vi 。 不見苦樂及冷熱等間為一故。 bất kiến khổ lạc/nhạc cập lãnh nhiệt đẳng gian vi/vì/vị nhất cố 。 若言異者二諦本俱。如何一有而一非有。彼答。 nhược/nhã ngôn dị giả nhị đế bổn câu 。như hà nhất hữu nhi nhất phi hữu 。bỉ đáp 。 二諦其體無別。俗諦體有可苦樂等非體通。 nhị đế kỳ thể vô biệt 。tục đế thể hữu khả khổ lạc/nhạc đẳng phi thể thông 。 二諦相對妄情是有真理皆空。今隨妄情說俗諦有。 nhị đế tướng đối vọng tình thị hữu chân lý giai không 。kim tùy vọng tình thuyết tục đế hữu 。 就實而談俗諦亦空。難曰。世俗妄故。 tựu thật nhi đàm tục đế diệc không 。nạn/nan viết 。thế tục vọng cố 。 令捨俗諦入真空者。是無諸法斷滅相過。答。 lệnh xả tục đế nhập chân không giả 。thị vô chư Pháp đoạn điệt tướng quá/qua 。đáp 。 體既是無。無可斷滅故。言不說法斷滅相。 thể ký thị vô 。vô khả đoạn điệt cố 。ngôn bất thuyết Pháp đoạn điệt tướng 。 此與應理解釋全別。問曰。 thử dữ ưng lý giải thích toàn biệt 。vấn viết 。 依勝空說妄有真無二諦體一。未審應理所說二諦為一為異。答。 y thắng không thuyết vọng hữu chân vô nhị đế thể nhất 。vị thẩm ưng lý sở thuyết nhị đế vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。đáp 。 應理所說非一非異。何以故。義用別故非一。 ưng lý sở thuyết phi nhất phi dị 。hà dĩ cố 。nghĩa dụng biệt cố phi nhất 。 無別體故非異。即如瓶軍林等。 vô biệt thể cố phi dị 。tức như bình quân lâm đẳng 。 五法相望展轉皆爾。既非一異。翻此即說或異或一。 ngũ Pháp tướng vọng triển chuyển giai nhĩ 。ký phi nhất dị 。phiên thử tức thuyết hoặc dị hoặc nhất 。 皆無有妨。仁王經云。有無本自二。譬如牛二角。 giai vô hữu phương 。Nhân Vương Kinh vân 。hữu vô bổn tự nhị 。thí như ngưu nhị giác 。 照見解無二。二諦常不即。解心見無二。 chiếu kiến giải vô nhị 。nhị đế thường bất tức 。giải tâm kiến vô nhị 。 求二不可得。非謂二諦一。非二何可得。 cầu nhị bất khả đắc 。phi vị nhị đế nhất 。phi nhị hà khả đắc 。 於解當自一。於諦當自二。通達此無二。 ư giải đương tự nhất 。ư đế đương tự nhị 。thông đạt thử vô nhị 。 入真第一義。頌意真如為勝義諦。 nhập chân đệ nhất nghĩa 。tụng ý chân như vi/vì/vị thắng nghĩa đế 。 依他遍計為世俗諦。二智境故名為諦。 y tha biến kế vi/vì/vị thế tục đế 。nhị trí cảnh cố danh vi đế 。 異唯約真智即稱解或一異或皆無有違。唯識亦云。 dị duy ước chân trí tức xưng giải hoặc nhất dị hoặc giai vô hữu vi 。duy thức diệc vân 。 故此與依他非異非不異。如無常等性非不見此彼。 cố thử dữ y tha phi dị phi bất dị 。như vô thường đẳng tánh phi bất kiến thử bỉ 。 瑜伽七十五云。於大乘中。或有一類惡取空故。 du già thất thập ngũ vân 。ư Đại-Thừa trung 。hoặc hữu nhất loại ác thủ không cố 。 作如是言。由世俗故。一切皆有。由勝義故。 tác như thị ngôn 。do thế tục cố 。nhất thiết giai hữu 。do thắng nghĩa cố 。 一切皆無 應告彼言。何者世俗何者勝義。 nhất thiết giai vô  ưng cáo bỉ ngôn 。hà giả thế tục hà giả thắng nghĩa 。 彼若本言義。一切法皆無自性。是名勝義。 bỉ nhược/nhã bổn ngôn nghĩa 。nhất thiết pháp giai vô tự tánh 。thị danh thắng nghĩa 。 若於諸法無自性中自性可得。是名世俗。 nhược/nhã ư chư Pháp vô tự tánh trung tự tánh khả đắc 。thị danh thế tục 。 何以無所有中建立世俗經假設名言而起說故。 hà dĩ vô sở hữu trung kiến lập thế tục Kinh giả thiết danh ngôn nhi khởi thuyết cố 。 應告彼曰。 ưng cáo bỉ viết 。 汝何所欲名言世俗為從因有自性可得。為唯名言世俗說有。 nhữ hà sở dục danh ngôn thế tục vi/vì/vị tùng nhân hữu tự tánh khả đắc 。vi/vì/vị duy danh ngôn thế tục thuyết hữu 。 若名言世俗從因有者。名言世俗從因而生而非是有。 nhược/nhã danh ngôn thế tục tùng nhân hữu giả 。danh ngôn thế tục tùng nhân nhi sanh nhi phi thị hữu 。 不應道理。又應告言。 bất ưng đạo lý 。hựu ưng cáo ngôn 。 長老何緣諸可得者此無自性(此難俗有勝義即無)彼答言。 Trưởng-lão hà duyên chư khả đắc giả thử vô tự tánh (thử nạn/nan tục hữu thắng nghĩa tức vô )bỉ đáp ngôn 。 顛倒事故(謂心顛倒於無謂有如見空花)復應告言。汝何所欲此顛倒事為有為無。 điên đảo sự cố (vị tâm điên đảo ư vô vị hữu như kiến không hoa )phục ưng cáo ngôn 。nhữ hà sở dục thử điên đảo sự vi/vì/vị hữu vi vô 。 若言有者。說一切法由勝義故皆無自性。不應道理。 nhược/nhã ngôn hữu giả 。thuyết nhất thiết pháp do thắng nghĩa cố giai vô tự tánh 。bất ưng đạo lý 。 若言無者。顛倒事故。諸可得者此無自性。 nhược/nhã ngôn vô giả 。điên đảo sự cố 。chư khả đắc giả thử vô tự tánh 。 不應道理。空者者曰。大菩薩藏經第二卷云。 bất ưng đạo lý 。không giả giả viết 。Đại Bồ Tát Tạng Kinh đệ nhị quyển vân 。 空與菩薩性無有二。由無二故不可言說。 không dữ Bồ-tát tánh vô hữu nhị 。do vô nhị cố bất khả ngôn thuyết 。 又云。遠離取執。勝義諦中。無法可得。 hựu vân 。viễn ly thủ chấp 。thắng nghĩa đế trung 。vô Pháp khả đắc 。 由性無故。說名為空。 do tánh vô cố 。thuyết danh vi không 。 由此說空為□了義應理者此亦非證。謂依瞬若遍計無故。與覺無二。 do thử thuyết không vi/vì/vị □liễu nghĩa ưng lý giả thử diệc phi chứng 。vị y thuấn nhược/nhã biến kế vô cố 。dữ giác vô nhị 。 又瞬若多空性真如與覺無二。 hựu thuấn nhược/nhã đa không tánh chân như dữ giác vô nhị 。 不言菩提體即空無。若實皆空何空何覺。 bất ngôn Bồ-đề thể tức không vô 。nhược/nhã thật giai không hà không hà giác 。 若云隨破妄情空覺無二。據勝義諦無覺無空。 nhược/nhã vân tùy phá vọng tình không giác vô nhị 。cứ thắng nghĩa đế vô giác vô không 。 即應分別兔角長短。此既不爾。彼云何。又云。遠離取執。 tức ưng phân biệt thỏ giác trường/trưởng đoản 。thử ký bất nhĩ 。bỉ vân hà 。hựu vân 。viễn ly thủ chấp 。 勝義諦中無法可得。不言非執。 thắng nghĩa đế trung vô Pháp khả đắc 。bất ngôn phi chấp 。 勝義諦中亦空無法。又若二諦體性是一而非有者。 thắng nghĩa đế trung diệc không vô Pháp 。hựu nhược/nhã nhị đế thể tánh thị nhất nhi phi hữu giả 。 應無凡聖染淨作業人天五趣。 ưng vô phàm Thánh nhiễm tịnh tác nghiệp nhân thiên ngũ thú 。 即無三惡悲所度生菩薩德自行於勤苦。以空無故。 tức vô tam ác bi sở độ sanh Bồ Tát đức tự hạnh/hành/hàng ư cần khổ 。dĩ không vô cố 。 誰為誰說何法何求。不應智者。 thùy vi/vì/vị thùy thuyết hà Pháp hà cầu 。bất ưng trí giả 。 為除幻敵求石女兒用為軍旅。又凡夫妄倒可有世俗色心等法。 vi/vì/vị trừ huyễn địch cầu thạch nữ nhi dụng vi/vì/vị quân lữ 。hựu phàm phu vọng đảo khả hữu thế tục sắc tâm đẳng Pháp 。 諸佛如來妄倒已斷。何有色身淨妙土等。 chư Phật Như Lai vọng đảo dĩ đoạn 。hà hữu sắc thân tịnh diệu độ đẳng 。 若言以佛悲心為眾生故。未現身土眾生妄倒。 nhược/nhã ngôn dĩ Phật bi tâm vi/vì/vị chúng sanh cố 。vị hiện thân thổ chúng sanh vọng đảo 。 若已斷盡諸佛身土亦不立者。 nhược/nhã dĩ đoạn tận chư Phật thân thổ diệc bất lập giả 。 勝義既空悲智之心亦應非有。誰為能度眾生之本。故言空者。 thắng nghĩa ký không bi trí chi tâm diệc ưng phi hữu 。thùy vi/vì/vị năng độ chúng sanh chi bổn 。cố ngôn không giả 。 是密意說。教理既然。 thị mật ý thuyết 。giáo lý ký nhiên 。 故與前說掌珍比量作聖教相違過。以違法教不空義故。唯識亦云。 cố dữ tiền thuyết chưởng trân tỉ lượng tác Thánh giáo tướng vi quá/qua 。dĩ vi pháp giáo bất không nghĩa cố 。duy thức diệc vân 。 彼特違害前所引經。勝空者曰。 bỉ đặc vi hại tiền sở dẫn Kinh 。thắng không giả viết 。 我亦有教引前所說大般若等為證成故。應理者曰。 ngã diệc hữu giáo dẫn tiền sở thuyết đại Bát-nhã đẳng vi/vì/vị chứng thành cố 。ưng lý giả viết 。 教有顯了及不可義違顯了教故汝為過。 giáo hữu hiển liễu cập bất khả nghĩa vi hiển liễu giáo cố nhữ vi/vì/vị quá/qua 。 謂深密經說第二時以隱密相轉正法輪說一切空非真 vị thâm mật Kinh thuyết đệ nhị thời dĩ ẩn mật tướng chuyển chánh Pháp luân thuyết nhất thiết không phi chân 了義。又云。相生勝義無自性。 liễu nghĩa 。hựu vân 。tướng sanh thắng nghĩa vô tự tánh 。 如是我皆已顯不。若不知佛此密意失壞正道不能往。 như thị ngã giai dĩ hiển bất 。nhược/nhã bất tri Phật thử mật ý thất hoại chánh đạo bất năng vãng 。 經既自說諸法無性。無量隱密相非真了義。 Kinh ký tự thuyết chư Pháp Vô tánh 。vô lượng ẩn mật tướng phi chân liễu nghĩa 。 今判說空為第一說是故為過。問曰。 kim phán thuyết không vi/vì/vị đệ nhất thuyết thị cố vi/vì/vị quá/qua 。vấn viết 。 龍猛無著俱登極喜同證法性智見不殊。 Long Mãnh Vô Trước câu đăng cực hỉ đồng chứng pháp tánh trí kiến bất thù 。 因何二宗所說有異。答。據其至理平等無差。 nhân hà nhị tông sở thuyết hữu dị 。đáp 。cứ kỳ chí lý bình đẳng vô sái 。 佛對根宜顯密異說。菩薩亦爾。對根宜聞所弘各異。 Phật đối căn nghi hiển mật dị thuyết 。Bồ Tát diệc nhĩ 。đối căn nghi văn sở hoằng các dị 。 由著有見。龍猛菩薩密弘於空。 do trước hữu kiến 。Long Mãnh Bồ Tát mật hoằng ư không 。 空見若生亦成其病故。須雙說非有非空遠離二邊契會中道。 không kiến nhược/nhã sanh diệc thành kỳ bệnh cố 。tu song thuyết phi hữu phi không viễn ly nhị biên khế hội trung đạo 。 如向瑜伽釋論等說。又復大乘無相空教。 như hướng du già thích luận đẳng thuyết 。hựu phục Đại-Thừa vô tướng không giáo 。 依真智境遣一切相密說皆空。 y chân trí cảnh khiển nhất thiết tướng mật thuyết giai không 。 諸大菩薩對著有病弘斯密教非於中道。 chư đại Bồ-tát đối trước hữu bệnh hoằng tư mật giáo phi ư trung đạo 。 而不證悟未□不悟廣與乖淨。豈菩薩有所相違。上通辨宗。 nhi bất chứng ngộ vị □bất ngộ quảng dữ quai tịnh 。khởi Bồ Tát hữu sở tướng vi 。thượng thông biện tông 。 隨其勝空及應理者。 tùy kỳ thắng không cập ưng lý giả 。 所弘二諦並此經明如功德論咸歸通二宗。解智者當悉。別明宗者。 sở hoằng nhị đế tịnh thử Kinh minh như công đức luận hàm quy thông nhị tông 。giải trí giả đương tất 。biệt minh tông giả 。 題名般若故即為宗。 đề danh Bát-nhã cố tức vi/vì/vị tông 。 般若有三實相觀照及與文字。慈恩三藏依諸經論更加二種。 ba/bát nhược hữu tam thật tướng quán chiếu cập dữ văn tự 。từ ân Tam Tạng y chư Kinh luận cánh gia nhị chủng 。 謂即境界及以眷屬。通有五法。一般若性。 vị tức cảnh giới cập dĩ quyến thuộc 。thông hữu ngũ pháp 。nhất Bát-nhã tánh 。 二般若相。三般若因。四般若境。五般若伴。 nhị Bát-nhã tướng 。tam Bát-nhã nhân 。tứ Bát-nhã cảnh 。ngũ Bát-nhã bạn 。 刻性相從俱名般若。有義此經觀照為宗說能斷故。 khắc tánh tướng tùng câu danh Bát-nhã 。hữu nghĩa thử Kinh quán chiếu vi/vì/vị tông thuyết năng đoạn cố 。 如大經說。六度之中。 như Đại Kinh thuyết 。lục độ chi trung 。 其般若度為州為諸為遵為首為燈炬等故。此唯以惠相為宗。 kỳ Bát-nhã độ vi/vì/vị châu vi/vì/vị chư vi/vì/vị tuân vi/vì/vị thủ vi/vì/vị đăng cự đẳng cố 。thử duy dĩ huệ tướng vi/vì/vị tông 。 即無分別本後二智通生法空。或取加行。 tức vô phân biệt bổn hậu nhị Trí Thông sanh pháp không 。hoặc thủ gia hạnh/hành/hàng 。 亦不違理。由十八住通攝地上位故。 diệc bất vi lý 。do thập bát trụ/trú thông nhiếp địa thượng vị cố 。 有義亦以實相般若為經所宗。能斷性故。 hữu nghĩa diệc dĩ thật tướng Bát-nhã vi/vì/vị Kinh sở tông 。năng đoạn tánh cố 。 真理為本智方生故。金寶亦喻如來藏。 chân lý vi ản trí phương sanh cố 。kim bảo diệc dụ Như Lai tạng 。 故經中廣明無相真理法身極果。是無相智正所觀故。 cố Kinh trung quảng minh vô tướng chân lý pháp thân cực quả 。thị vô tướng trí chánh sở quán cố 。 若辨如體諸釋不同。如淨業障經疏述。問。 nhược/nhã biện như thể chư thích bất đồng 。như tịnh nghiệp chướng Kinh sớ thuật 。vấn 。 何不取文字等三。答。非經正明彼□末故。此二本故。 hà bất thủ văn tự đẳng tam 。đáp 。phi Kinh chánh minh bỉ □mạt cố 。thử nhị bổn cố 。 菩提涅槃二為體故。即五法性攝三身故。 Bồ-đề Niết Bàn nhị vi/vì/vị thể cố 。tức ngũ pháp tánh nhiếp tam thân cố 。 能緣所緣能依所依。若性若相功德本故。第三門訖。 năng duyên sở duyên năng y sở y 。nhược/nhã tánh nhược/nhã tướng công đức bổn cố 。đệ tam môn cật 。 第四所被根宜者。初辨根性。 đệ tứ sở bị căn nghi giả 。sơ biện căn tánh 。 後以教被□初根性差別不同。一乘五性自古紛諍。 hậu dĩ giáo bị □sơ căn tánh sái biệt bất đồng 。nhất thừa ngũ tánh tự cổ phân tránh 。 今略敘之三說不同。一云。眾生皆有佛性。 kim lược tự chi tam thuyết bất đồng 。nhất vân 。chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 決定無有定性二乘及無性者。涅槃經第二十七云。 quyết định vô hữu định tánh nhị thừa cập Vô tánh giả 。Niết Bàn Kinh đệ nhị thập thất vân 。 師子吼者。是決定說一切眾生悉有佛性。又云。 sư tử hống giả 。thị quyết định thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。hựu vân 。 一切眾生悉皆有心。 nhất thiết chúng sanh tất giai hữu tâm 。 凡有心者悉皆當得阿耨菩提。是故我說一切眾生悉有佛性。 phàm hữu tâm giả tất giai đương đắc A nậu Bồ-đề 。thị cố ngã thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 又第三十七云。為非佛性說於佛性。非佛性者。 hựu đệ tam thập thất vân 。vi/vì/vị phi Phật tánh thuyết ư Phật tánh 。phi Phật tánh giả 。 所謂牆壁瓦石無情之物。離如是等無情之物。 sở vị tường bích ngõa thạch vô tình chi vật 。ly như thị đẳng vô tình chi vật 。 是名佛性。准此經文。非是准理。 thị danh Phật tánh 。chuẩn thử Kinh văn 。phi thị chuẩn lý 。 有情五蘊不被簡故亦非少分。離無情物是佛性故。 hữu tình ngũ uẩn bất bị giản cố diệc phi thiểu phần 。ly vô tình vật thị Phật tánh cố 。 豈可為作非佛性說。於佛性之中有非佛性。 khởi khả vi/vì/vị tác phi Phật tánh thuyết 。ư Phật tánh chi trung hữu phi Phật tánh 。 如說離有為法說於無為。無為之中有為耶。 như thuyết ly hữu vi pháp thuyết ư vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị chi trung hữu vi/vì/vị da 。 又涅槃云。一切眾生皆有三定。謂上中下。 hựu Niết-Bàn vân 。nhất thiết chúng sanh giai hữu tam định 。vị thượng trung hạ 。 上者佛性。中者初禪。下者大地。 thượng giả Phật tánh 。trung giả sơ Thiền 。hạ giả Đại địa 。 中定非是少分。故知如上定亦是一切同一文故。 trung định phi thị thiểu phần 。cố tri như thượng định diệc thị nhất thiết đồng nhất văn cố 。 既云是定故非准理。說首楞嚴定為佛性故。 ký vân thị định cố phi chuẩn lý 。thuyết Thủ Lăng Nghiêm định vi/vì/vị Phật tánh cố 。 法華經云。一大事因緣出現世。 Pháp Hoa Kinh vân 。nhất đại sự nhân duyên xuất hiện thế 。 於欲令眾生開佛知見使得清淨等。又云。 ư dục lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến sử đắc thanh tịnh đẳng 。hựu vân 。 十方佛土中唯有一乘位。無二亦無三。除佛方便說。 thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa vị 。vô nhị diệc vô tam 。trừ Phật phương tiện thuyết 。 但以假名字引導於眾生。佛性論云。 đãn dĩ giả danh tự dẫn đạo ư chúng sanh 。Phật Tánh Luận vân 。 二空真如名應得因以應得佛果故名應得知故。 nhị không chân như danh ưng đắc nhân dĩ ưng đắc Phật quả cố danh ưng đắc tri cố 。 有理性者定有行果。理既一切皆有行果故非少分。 hữu lý tánh giả định hữu hạnh/hành/hàng quả 。lý ký nhất thiết giai hữu hạnh/hành/hàng quả cố phi thiểu phần 。 若謂法華二乘無滅悉當成佛。此說不同。 nhược/nhã vị Pháp hoa nhị thừa vô diệt tất đương thành Phật 。thử thuyết bất đồng 。 定二乘非是定性者。 định nhị thừa phi thị định tánh giả 。 不然不定亦成佛教起初轉法輪令說與等說。 bất nhiên bất định diệc thành Phật giáo khởi sơ chuyển Pháp luân lệnh thuyết dữ đẳng thuyết 。 若同何為慇懃三請許說增上慢人起誑驚怖舍利弗等疑佛為魔。 nhược/nhã đồng hà vi/vì/vị ân cần tam thỉnh hứa thuyết tăng thượng mạn nhân khởi cuống kinh phố Xá-lợi-phất đẳng nghi Phật vi/vì/vị ma 。 良由今昔懸殊有斯疑訪故。 lương do kim tích huyền thù hữu tư nghi phóng cố 。 經云所以未曾說說時未生故。 Kinh vân sở dĩ vị tằng thuyết thuyết thời vị sanh cố 。 令正是其時決定說大乘故知合說非先說也。 lệnh chánh thị kỳ thời quyết định thuyết Đại-Thừa cố tri hợp thuyết phi tiên thuyết dã 。 二云。種姓有五。一聲聞姓。二緣覺姓。 nhị vân 。chủng tính hữu ngũ 。nhất Thanh văn tính 。nhị duyên giác tính 。 三如來姓。四不定性。五無種性。問。 tam Như Lai tính 。tứ bất định tánh 。ngũ vô chủng tánh 。vấn 。 云何得知有無種姓。答。四卷八卷二楞伽經皆云。 vân hà đắc tri hữu vô chủng tính 。đáp 。tứ quyển bát quyển nhị Lăng Già Kinh giai vân 。 大悲菩薩一闡提人畢竟不成覺。 đại bi Bồ-tát nhất xiển đề nhân tất cánh bất thành giác 。 若皆有姓眾生即應有成佛盡。如何大悲畢竟不作。 nhược/nhã giai hữu tính chúng sanh tức ưng hữu thành Phật tận 。như hà đại bi tất cánh bất tác 。 又勝鬘經云。 hựu thắng man Kinh vân 。 離善知識無聞非法眾生以人天善根而成熟之。善戒經云。無種姓人無種姓故。 ly thiện tri thức vô văn phi pháp chúng sanh dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành thục chi 。Thiện Giới Kinh vân 。vô chủng tính nhân vô chủng tính cố 。 雖復發心勤行精進。終不能得無菩提。 tuy phục phát tâm cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。chung bất năng đắc vô Bồ-đề 。 地持瑜伽亦同此說。又涅槃經三種病人第三。 địa trì du già diệc đồng thử thuyết 。hựu Niết Bàn Kinh tam chủng bệnh nhân đệ tam 。 若遇不遇良醫決定不差。若是有姓如何不差。 nhược/nhã ngộ bất ngộ lương y quyết định bất sái 。nhược/nhã thị hữu tính như hà bất sái 。 又恒河七人第一當設七人各一即無種姓。 hựu hằng hà thất nhân đệ nhất đương thiết thất nhân các nhất tức vô chủng tính 。 大莊嚴論第一說闡提有二種。 Đại trang nghiêm luận đệ nhất thuyết xiển đề hữu nhị chủng 。 一時邊二畢竟時邊有四。一者一向行惡。 nhất thời biên nhị tất cánh thời biên hữu tứ 。nhất giả nhất hướng hạnh/hành/hàng ác 。 二者普斷諸善法。三者無解脫分善根。四者善根不具足。 nhị giả phổ đoạn chư thiện Pháp 。tam giả vô giải thoát phần thiện căn 。tứ giả thiện căn bất cụ túc 。 畢竟無涅槃法者。無因故彼無般涅槃姓。 tất cánh vô Niết-Bàn Pháp giả 。vô nhân cố bỉ vô Bát Niết Bàn tính 。 謂但求生死不樂但涅槃。然有釋云。畢竟者。 vị đãn cầu sanh tử bất lạc/nhạc đãn Niết-Bàn 。nhiên hữu thích vân 。tất cánh giả 。 一約所斷善兼生得善斷三世因盡名為畢竟無涅 nhất ước sở đoạn thiện kiêm sanh đắc thiện đoạn tam thế nhân tận danh vi tất cánh vô niết 槃性。 bàn tánh 。 二約時以有鈍根長時流轉不能生名為畢竟無涅槃法。 nhị ước thời dĩ hữu độn căn trường/trưởng thời lưu chuyển bất năng sanh danh vi tất cánh vô Niết-Bàn Pháp 。 不言盡未來際決定無性名為畢竟。此釋不然。 bất ngôn tận vị lai tế quyết định Vô tánh danh vi tất cánh 。thử thích bất nhiên 。 諸斷善根但斷生得非方便善。又伏現行非無種子。如何無因。 chư đoạn thiện căn đãn đoạn sanh đắc phi phương tiện thiện 。hựu phục hiện hành phi vô chủng tử 。như hà vô nhân 。 又與時邊普斷善法應無差別。 hựu dữ thời biên phổ đoạn thiện Pháp ưng vô sái biệt 。 又斷善根大小經論俱是利根非鈍根者。 hựu đoạn thiện căn Đại tiểu Kinh luận câu thị lợi căn phi độn căn giả 。 畢竟之與盡未來際文別義同。若不爾者。 tất cánh chi dữ tận vị lai tế văn biệt nghĩa đồng 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 究竟如虛空應非遍法界。又瑜伽論第六十七更有五難六答。 cứu cánh như hư không ưng phi biến Pháp giới 。hựu du già luận đệ lục thập thất cánh hữu ngũ nạn/nan lục đáp 。 廣成無姓此應捨敘。 quảng thành vô tính thử ưng xả tự 。 上來無姓。次成定姓。依大般若五百九十三。 thượng lai vô tính 。thứ thành định tính 。y đại Bát-nhã ngũ bách cửu thập tam 。 善勇猛請言。唯願世尊。哀慜我等。 thiện dũng mãnh thỉnh ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。ai 慜ngã đẳng 。 為具宣說如來境智。若有情類於聲聞乘姓。 vi/vì/vị cụ tuyên thuyết Như Lai cảnh trí 。nhược/nhã hữu tình loại ư Thanh văn thừa tính 。 決定者聞此法已速能證得自無諦地。 quyết định giả văn thử pháp dĩ tốc năng chứng đắc tự vô đế địa 。 於獨覺乘姓決定者。聞此法已速依自乘而得出離。 ư độc giác thừa tính quyết định giả 。văn thử pháp dĩ tốc y tự thừa nhi đắc xuất ly 。 乃至云。 nãi chí vân 。 若有情類雖未已入正性離生而於三乘姓不定者。聞此法已速發無上正等覺心。 nhược/nhã hữu tình loại tuy vị dĩ nhập chánh tánh ly sanh nhi ư tam thừa tính bất định giả 。văn thử pháp dĩ tốc phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 既決定外別說不定。明知別有決定聲聞。 ký quyết định ngoại biệt thuyết bất định 。minh tri biệt hữu quyết định Thanh văn 。 又瑜伽七十六。解深密第二。皆說一向趣寂聲聞。 hựu du già thất thập lục 。giải thâm mật đệ nhị 。giai thuyết nhất hướng thú tịch Thanh văn 。 華嚴第四十說定性緣覺。大經第一亦爾。 hoa nghiêm đệ tứ thập thuyết định tánh duyên giác 。Đại Nhật kinh đệ nhất diệc nhĩ 。 涅槃第三十無我相經中。為諸比丘說一乘道。 Niết-Bàn đệ tam thập vô ngã tướng Kinh trung 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết nhất thừa đạo 。 一行一緣乃至我諸弟子。 nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên nãi chí ngã chư đệ-tử 。 聞我是說已不解我意唱言。 văn ngã thị thuyết dĩ bất giải ngã ý xướng ngôn 。 如來說須陀洹乃至羅漢皆得作佛。若皆作佛無決定姓。是解佛意。何須此說。 Như Lai thuyết Tu đà Hoàn nãi chí La-hán giai đắc tác Phật 。nhược/nhã giai tác Phật vô quyết định tính 。thị giải Phật ý 。hà tu thử thuyết 。 若爾如何法華經中。唯說一乘而為究竟。答。 nhược nhĩ như hà Pháp Hoa Kinh trung 。duy thuyết nhất thừa nhi vi cứu cánh 。đáp 。 如攝論中。以十義會。深密亦有會一乘文。 như nhiếp luận trung 。dĩ thập nghĩa hội 。thâm mật diệc hữu hội nhất thừa văn 。 總依經論。佛性有三。聲聞有四。闡提有三。 tổng y Kinh luận 。Phật tánh hữu tam 。Thanh văn hữu tứ 。xiển đề hữu tam 。 佛性三者。一理性謂真如。二行性謂無漏種子。 Phật tánh tam giả 。nhất lý tánh vị chân như 。nhị hạnh/hành/hàng tánh vị vô lậu chủng tử 。 三隱密姓即慶慶勞之時。聲聞四者。一應化。 tam ẩn mật tính tức khánh khánh lao chi thời 。Thanh văn tứ giả 。nhất ưng hóa 。 二退菩提心。三增上慢。四趣寂。闡提三者。 nhị thoái Bồ-đề tâm 。tam tăng thượng mạn 。tứ thú tịch 。xiển đề tam giả 。 一大乘。二斷善。三無種性。 nhất Đại-Thừa 。nhị đoạn thiện 。tam vô chủng tánh 。 上來兩家頌引教文並有明說。 thượng lai lượng (lưỡng) gia tụng dẫn giáo văn tịnh hữu minh thuyết 。 其五釋難及會違文一一研究廣如別記。樂廣言論勤說法者。皆應敘之。 kỳ ngũ thích nạn/nan cập hội vi văn nhất nhất nghiên cứu quảng như Biệt Kí 。lạc/nhạc quảng ngôn luận cần thuyết pháp giả 。giai ưng tự chi 。 三云。此有種姓及無種姓。 tam vân 。thử hữu chủng tính cập vô chủng tính 。 乃是如來教密境界散在諸經。佛不定說。如何前釋欲定是非。 nãi thị Như Lai giáo mật cảnh giới tán tại chư Kinh 。Phật bất định thuyết 。như hà tiền thích dục định thị phi 。 此十力中種種界力之所知故。 thử thập lực trung chủng chủng giới lực chi sở tri cố 。 唯佛與佛為能知之證一一。涅槃第十七云。三乘之諸說。 duy Phật dữ Phật vi/vì/vị năng tri chi chứng nhất nhất 。Niết-Bàn đệ thập thất vân 。tam thừa chi chư thuyết 。 言一乘之法隨宜說三。 ngôn nhất thừa chi Pháp tùy nghi thuyết tam 。 乃至如來明見眾生根故。終無虛妄斷罪過故。雖無虛妄。 nãi chí Như Lai minh kiến chúng sanh căn cố 。chung vô hư vọng đoạn tội quá/qua cố 。tuy vô hư vọng 。 若知眾生因虛妄說得法利者。 nhược/nhã tri chúng sanh nhân hư vọng thuyết đắc pháp lợi giả 。 隨宜方便則為說之。是則諸佛甚深境界非二乘知。 tùy nghi phương tiện tức vi/vì/vị thuyết chi 。thị tắc chư Phật thậm thâm cảnh giới phi nhị thừa tri 。 准此經文豈可下凡謬為商略。又彼三十四云。善男子。 chuẩn thử Kinh văn khởi khả hạ phàm mậu vi/vì/vị thương lược 。hựu bỉ tam thập tứ vân 。Thiện nam tử 。 如來世尊為眾生故。廣中說略。 Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị chúng sanh cố 。quảng trung thuyết lược 。 略中說廣乃至云。是故隨人隨意隨時故。 lược trung thuyết quảng nãi chí vân 。thị cố tùy nhân tùy ý tùy thời cố 。 名如來知諸根力。善男子。我若當於如是等義作定說者。 danh Như Lai tri chư căn lực 。Thiện nam tử 。ngã nhược/nhã đương ư như thị đẳng nghĩa tác định thuyết giả 。 則不得稱我為如來且知根力。三十五云。 tức bất đắc xưng ngã vi/vì/vị Như Lai thả tri căn lực 。tam thập ngũ vân 。 善男子。如來是諍訟是佛境界。 Thiện nam tử 。Như Lai thị tranh tụng thị Phật cảnh giới 。 非諸聲聞緣覺所知。若人於是生疑心者。猶能摧壞。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。nhược/nhã nhân ư thị sanh nghi tâm giả 。do năng tồi hoại 。 無量煩惱須彌山。若於是中生決定者。是名執著。 vô lượng phiền não Tu-di sơn 。nhược/nhã ư thị trung sanh quyết định giả 。thị danh chấp trước 。 乃至善男子。如是執著不名為善。何如故。 nãi chí Thiện nam tử 。như thị chấp trước bất danh vi thiện 。hà như cố 。 不能摧壞諸疑網故。伽葉復言。 bất năng tồi hoại chư nghi võng cố 。già diệp phục ngôn 。 世尊如是人者本自不疑。云何說言不壞疑網。善男子。 Thế Tôn như thị nhân giả bổn tự bất nghi 。vân hà thuyết ngôn bất hoại nghi võng 。Thiện nam tử 。 其疑者即是疑也。三十六云。善男子。 kỳ nghi giả tức thị nghi dã 。tam thập lục vân 。Thiện nam tử 。 我雖說言一切眾生悉有佛姓。 ngã tuy thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tính 。 眾生不解佛如來等隨自意語。善男子。如是語者。 chúng sanh bất giải Phật Như Lai đẳng tùy tự ý ngữ 。Thiện nam tử 。như thị ngữ giả 。 後身菩薩尚不能解。況於二乘其餘菩薩。又後文云。 hậu thân Bồ Tát thượng bất năng giải 。huống ư nhị thừa kỳ dư Bồ Tát 。hựu hậu văn vân 。 若有說言一切眾生定佛性定無佛性。 nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh định Phật tánh định vô Phật tánh 。 是人皆名謗佛法僧。准此等又推功歸佛謹述而已。 thị nhân giai danh báng Phật pháp tăng 。chuẩn thử đẳng hựu thôi công quy Phật cẩn thuật nhi dĩ 。 故於諸釋。隨所愛樂任情取捨。 cố ư chư thích 。tùy sở ái lạc nhâm Tình thủ xả 。 以有教理各齊均故。不應於中起朋執心。強生偏見。 dĩ hữu giáo lý các tề quân cố 。bất ưng ư trung khởi bằng chấp tâm 。cường sanh Thiên kiến 。 謂契佛言無有是處。然應是具敘諸家教理。 vị khế Phật ngôn vô hữu thị xứ 。nhiên ưng thị cụ tự chư gia giáo lý 。 欲令學者知所在故。問。理有一長不應俱是。 dục lệnh học giả tri sở tại cố 。vấn 。lý hữu nhất trường/trưởng bất ưng câu thị 。 開釋教藏須定指歸。 khai thích giáo tạng tu định chỉ quy 。 今但和光作不定說將令後學何所承稟。答。義有可定不可定者。 kim đãn hòa quang tác bất định thuyết tướng lệnh hậu học hà sở thừa bẩm 。đáp 。nghĩa hữu khả định bất khả định giả 。 不決定義理過多解是其一向要令定釋。 bất quyết định nghĩa lý quá/qua đa giải thị kỳ nhất hướng yếu lệnh định thích 。 佛尚不定誰敢定乎。問。祕密難知。誠如所過。 Phật thượng bất định thùy cảm định hồ 。vấn 。bí mật nạn/nan tri 。thành như sở quá/qua 。 此土眾生樂聞佛性。何故如來不作定說。答。 thử độ chúng sanh lạc/nhạc văn Phật tánh 。hà cố Như Lai bất tác định thuyết 。đáp 。 誰言一向樂聞說有。然諸佛眾生自有二類。 thùy ngôn nhất hướng lạc/nhạc văn thuyết hữu 。nhiên chư Phật chúng sanh tự hữu nhị loại 。 一聞佛性欣樂有憑勇猛進趣。 nhất văn Phật tánh hân lạc/nhạc hữu bằng dũng mãnh tiến/tấn thú 。 若聞無性無所因說恩迢等心。 nhược/nhã văn Vô tánh vô sở nhân thuyết ân điều đẳng tâm 。 二者若聞一分無性恐墮此緣加功德進習。若聞皆有情此佛性却生怠墮。 nhị giả nhược/nhã văn nhất phân Vô tánh khủng đọa thử duyên gia công đức tiến tập 。nhược/nhã văn giai hữu tình thử Phật tánh khước sanh đãi đọa 。 由對機異教不定。 do đối ky dị giáo bất định 。 明但應精勤堅集行願面奉金顏當自知矣。 minh đãn ưng tinh cần kiên tập hạnh nguyện diện phụng kim nhan đương tự tri hĩ 。 上來解釋根性不同。以經被者。 thượng lai giải thích căn tánh bất đồng 。dĩ Kinh bị giả 。 若依初釋更無異論。五性之家應須料簡。 nhược/nhã y sơ thích cánh vô dị luận 。ngũ tánh chi gia ưng tu liêu giản 。 約正所被唯是上乘。經云。為發大乘說故。即餘經云。 ước chánh sở bị duy thị thượng thừa 。Kinh vân 。vi/vì/vị phát Đại thừa thuyết cố 。tức dư Kinh vân 。 為諸菩薩說應六波羅蜜。今得一切種智。 vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết ưng lục Ba la mật 。kim đắc nhất thiết chủng trí 。 若約兼被通諸二乘及以無姓。 nhược/nhã ước kiêm bị thông chư nhị thừa cập dĩ vô tính 。 下列四眾及於八部無所簡故。大般若云。 hạ liệt Tứ Chúng cập ư bát bộ vô sở giản cố 。đại Bát-nhã vân 。 般若波羅蜜多能辨聲聞獨覺地。即前所引若勇猛文亦被二乘。 Bát-nhã Ba-la-mật đa năng biện thanh văn độc giác địa 。tức tiền sở dẫn nhược/nhã dũng mãnh văn diệc bị nhị thừa 。 此下菩薩廣大之心。三界四生俱令滅度。 thử hạ Bồ Tát quảng đại chi tâm 。tam giới tứ sanh câu lệnh diệt độ 。 無著菩薩問云。何故願此不可得義。 Vô Trước Bồ Tát vấn vân 。hà cố nguyện thử bất khả đắc nghĩa 。 答生所攝故無過。至下當知。 đáp sanh sở nhiếp cố vô quá 。chí hạ đương tri 。 第五依文正解者有二。初釋題目後解經文。 đệ ngũ y văn chánh giải giả hữu nhị 。sơ thích đề mục hậu giải Kinh văn 。 釋經題者。秦魏梁本俱題金剛般若。 thích Kinh Đề giả 。tần ngụy lương bổn câu Đề Kim cương Bát-nhã 。 唐國兩本同號能斷金。 đường quốc lượng (lưỡng) bổn đồng hiệu năng đoạn kim 。 隋朝所翻准彼論後乃名金剛斷割。前二本略後三具足。舉體攝用。 tùy triêu sở phiên chuẩn bỉ luận hậu nãi danh Kim cương đoạn cát 。tiền nhị bổn lược hậu tam cụ túc 。cử thể nhiếp dụng 。 但標法喻之名體用雙彰。兼陳斷之因。 đãn tiêu Pháp dụ chi danh thể dụng song chương 。kiêm trần đoạn chi nhân 。 廣略雖異義則無違。初離釋後令釋。梵云跋闍羅。 quảng lược tuy dị nghĩa tức vô vi 。sơ ly thích hậu lệnh thích 。phạm vân bạt xà la 。 此云金剛。寶中最勝。體類多種。正理論云。 thử vân Kim cương 。bảo trung tối thắng 。thể loại đa chủng 。chánh lý luận vân 。 帝釋有寶名為金剛。不為餘眾生見。真諦記云。 Đế Thích hữu bảo danh vi Kim cương 。bất vi/vì/vị dư chúng sanh kiến 。chân đế kí vân 。 有六種寶。皆名金剛。一青多。 hữu lục chủng bảo 。giai danh Kim cương 。nhất thanh đa 。 能除一切災厄。二黃色。能隨人所須出種種物。三赤色。 năng trừ nhất thiết tai ách 。nhị hoàng sắc 。năng tùy nhân sở tu xuất chủng chủng vật 。tam xích sắc 。 能令人遊行空中。四白色。能出水清濁水。 năng lệnh nhân du hạnh/hành/hàng không trung 。tứ bạch sắc 。năng xuất thủy thanh trược thủy 。 五空色。能出火。六碧色。能消諸毒。上釋喻體。 ngũ không sắc 。năng xuất hỏa 。lục bích sắc 。năng tiêu chư độc 。thượng thích dụ thể 。 次舉義用。 thứ cử nghĩa dụng 。 先依諸教後據此論諸教如涅槃第二十四廣讚金剛三昧。 tiên y chư giáo hậu cứ thử luận chư giáo như Niết-Bàn đệ nhị thập tứ quảng tán Kim Cương tam muội 。 譬如金剛所擬之處無不碎壞。而是金剛無有折損。又云。 thí như Kim cương sở nghĩ chi xứ/xử vô bất toái hoại 。nhi thị Kim cương vô hữu chiết tổn 。hựu vân 。 如諸寶中金剛最勝。依梁攝論。 như chư bảo trung Kim cương tối thắng 。y lương nhiếp luận 。 天親菩薩釋金剛定四義為喻。一能破煩惱。二能引無餘功德。 Thiên thân Bồ Tát thích Kim Cương định tứ nghĩa vi/vì/vị dụ 。nhất năng phá phiền não 。nhị năng dẫn vô dư công đức 。 三堅實不可破。四利用通達一切法定既如是。 tam kiên thật bất khả phá 。tứ lợi dụng thông đạt nhất thiết pháp định ký như thị 。 准智亦然。對法論第十二釋金剛定四義。 chuẩn trí diệc nhiên 。đối pháp luận đệ thập nhị thích Kim Cương định tứ nghĩa 。 一無間非世間行所間缺故。 nhất Vô gián phi thế gian hạnh/hành/hàng sở gian khuyết cố 。 二堅固能壞一切障非所壞故。三一味無分別性純一味故。 nhị kiên cố năng hoại nhất thiết chướng phi sở hoại cố 。tam nhất vị vô phân biệt tánh thuần nhất vị cố 。 四遍滿緣一切法共相真如為境界故。 tứ biến mãn duyên nhất thiết pháp cộng tướng chân như vi/vì/vị cảnh giới cố 。 金剛亦四。一體無間隙非沙石所難。二可知。 Kim cương diệc tứ 。nhất thể Vô gián khích phi sa thạch sở nạn/nan 。nhị khả tri 。 三純一類不變不異。 tam thuần nhất loại bất biến bất dị 。 四遍滿世界如金剛輪金剛山金剛座金剛杵等。總攬諸文。金剛十義。 tứ biến mãn thế giới như Kim Cương luân Kim Cương sơn Kim Cương tọa Kim Cương xử đẳng 。tổng lãm chư văn 。Kim cương thập nghĩa 。 一最勝。二難見。三除災。四堅實。五稱求。 nhất tối thắng 。nhị nạn/nan kiến 。tam trừ tai 。tứ kiên thật 。ngũ xưng cầu 。 六能引。七利用。八無間。九一味。十遍滿。 lục năng dẫn 。thất lợi dụng 。bát Vô gián 。cửu nhất vị 。thập biến mãn 。 此經文義亦有十種。最上第一希有法故。 thử Kinh văn nghĩa diệc hữu thập chủng 。tối thượng đệ nhất hy hữu Pháp cố 。 義及果報不思議故。罪業障惱為消滅故。 nghĩa cập quả báo bất tư nghị cố 。tội nghiệp chướng não vi/vì/vị tiêu diệt cố 。 能破堅執非彼故。利生嚴土得菩提故。 năng phá kiên chấp phi bỉ cố 。lợi sanh nghiêm độ đắc Bồ-đề cố 。 能生諸佛集善法故。通達無我智見淨故。非相心之所雜故。 năng sanh chư Phật tập thiện Pháp cố 。thông đạt vô ngã trí kiến tịnh cố 。phi tướng tâm chi sở tạp cố 。 諸法如義體無為故。福惠如空叵思量故。 chư Pháp như nghĩa thể vô vi/vì/vị cố 。phước huệ như không phả tư lượng cố 。 對前喻十如。次配釋。此雖義具非本論意。 đối tiền dụ thập như 。thứ phối thích 。thử tuy nghĩa cụ phi bổn luận ý 。 本論四義。一細二牢三能斷四相似。 bổn luận tứ nghĩa 。nhất tế nhị lao tam năng đoạn tứ tương tự 。 初三共義觀照實相遍在諸教。後一不共文字般若。 sơ tam cọng nghĩa quán chiếu thật tướng biến tại chư giáo 。hậu nhất bất cộng văn tự Bát-nhã 。 唯在此經論。先標云金剛能斷者。 duy tại thử Kinh luận 。tiên tiêu vân Kim cương năng đoạn giả 。 此名有二義相應應知。如說入正見行入邪見行。 thử danh hữu nhị nghĩa tướng ứng ứng tri 。như thuyết nhập chánh kiến hạnh/hành/hàng nhập tà kiến hạnh/hành/hàng 。 然釋此文法說不同。慈恩解云。二義相應者。 nhiên thích thử văn pháp thuyết bất đồng 。từ ân giải vân 。nhị nghĩa tướng ứng giả 。 此顯金剛通能所治。 thử hiển Kim cương thông năng sở trì 。 如說已下是舉例釋正見謂正定聚。邪見謂邪定聚。 như thuyết dĩ hạ thị cử lệ thích chánh kiến vị chánh định tụ 。tà kiến vị tà định tụ 。 行善惡行能入彼聚名彼二行。或汎指言。如說善惡二人行善惡行。 hạnh/hành/hàng thiện ác hạnh/hành/hàng năng nhập bỉ tụ danh bỉ nhị hạnh/hành/hàng 。hoặc phiếm chỉ ngôn 。như thuyết thiện ác nhị nhân hạnh/hành/hàng thiện ác hạnh/hành/hàng 。 此行入正見聚類。此行入邪見聚類。 thử hạnh/hành/hàng nhập chánh kiến tụ loại 。thử hạnh/hành/hàng nhập tà kiến tụ loại 。 邪正難殊俱名見行。今者能治三惠所治二障。 tà chánh nạn/nan thù câu danh kiến hạnh/hành/hàng 。kim giả năng trì tam huệ sở trì nhị chướng 。 染善雖殊俱名金剛。如涅槃經云。 nhiễm thiện tuy thù câu danh Kim cương 。như Niết Bàn Kinh vân 。 金剛極堅萬物不能壞。除白羊角及以龜甲意。 Kim cương cực kiên vạn vật bất năng hoại 。trừ bạch dương giác cập dĩ quy giáp ý 。 以土障隨其所應凡夫二乘所不能斷。 dĩ độ chướng tùy kỳ sở ưng phàm phu nhị thừa sở bất năng đoạn 。 唯發大菩提心三惠方能折伏。或斷折或斷。 duy phát đại Bồ-đề tâm tam huệ phương năng chiết phục 。hoặc đoạn chiết hoặc đoạn 。 此以所斷喻於金剛。如入邪見行。 thử dĩ sở đoạn dụ ư Kim cương 。như nhập tà kiến hạnh/hành/hàng 。 又如玉石性極堅牢非物所壞。唯有金剛能摧破之。二障亦爾。 hựu như ngọc thạch tánh cực kiên lao phi vật sở hoại 。duy hữu Kim cương năng tồi phá chi 。nhị chướng diệc nhĩ 。 非凡夫俗智二乘真智之所摧壞。二乘不斷惑障習故。 phi phàm phu tục trí nhị thừa chân trí chi sở tồi hoại 。nhị thừa bất đoạn hoặc chướng tập cố 。 大乘三惠如彼金剛方能伏斷。 Đại-Thừa tam huệ như bỉ Kim cương phương năng phục đoạn 。 究竟斷位金剛修惠故。經唯說金剛喻定。 cứu cánh đoạn vị Kim cương tu huệ cố 。Kinh duy thuyết Kim Cương dụ định 。 此即能斷喻金剛。如入正見行故言二義。一所破義。 thử tức năng đoạn dụ Kim cương 。như nhập chánh kiến hạnh/hành/hàng cố ngôn nhị nghĩa 。nhất sở phá nghĩa 。 二能破義。若唯能破邪正二見喻不相應。 nhị năng phá nghĩa 。nhược/nhã duy năng phá tà chánh nhị kiến dụ bất tướng ứng 。 然論文略不解出所治金剛。於能斷中菴含方顯。 nhiên luận văn lược bất giải xuất sở trì Kim cương 。ư năng đoạn trung am hàm phương hiển 。 河南又釋。金剛但喻三惠及教所以。 hà Nam hựu thích 。Kim cương đãn dụ tam huệ cập giáo sở dĩ 。 然者涅槃經喻如金剛極堅無能摧壞除龜甲等。 nhiên giả Niết Bàn Kinh dụ như Kim cương cực kiên vô năng tồi hoại trừ quy giáp đẳng 。 彼經亦爾。唯除闡提不能令立菩提之因。 bỉ Kinh diệc nhĩ 。duy trừ xiển đề bất năng lệnh lập Bồ-đề chi nhân 。 既羊角等以喻闡提明非所斷名為金剛。 ký dương giác đẳng dĩ dụ xiển đề minh phi sở đoạn danh vi Kim cương 。 而言二義者。一證真如理如入正見行。 nhi ngôn nhị nghĩa giả 。nhất chứng chân như lý như nhập chánh kiến hạnh/hành/hàng 。 二斷諸惑如入邪見行。此金剛智能破大乘有善根人。 nhị đoạn chư hoặc như nhập tà kiến hạnh/hành/hàng 。thử Kim Cương trí năng phá Đại-Thừa hữu thiện căn nhân 。 根熟之者。二重障惑不能除。 căn thục chi giả 。nhị trọng chướng hoặc bất năng trừ 。 彼斷善根人身中或故。又有釋云。 bỉ đoạn thiện căn nhân thân trung hoặc cố 。hựu hữu thích vân 。 准此論初金剛難壞句義聚明非所斷。雖有別處說煩惱難斷猶若金剛。 chuẩn thử luận sơ Kim cương nạn/nan hoại cú nghĩa tụ minh phi sở đoạn 。tuy hữu biệt xứ/xử thuyết phiền não nạn/nan đoạn do nhược Kim cương 。 此處說其可斷不合以金剛為喻。 thử xứ thuyết kỳ khả đoạn bất hợp dĩ Kim cương vi/vì/vị dụ 。 如說闡提難化以燋穀為喻。若說闡提可治即不用此喻。 như thuyết xiển đề nạn/nan hóa dĩ tiêu cốc vi/vì/vị dụ 。nhược/nhã thuyết xiển đề khả trì tức bất dụng thử dụ 。 而言二義相應者。 nhi ngôn nhị nghĩa tướng ứng giả 。 金剛能斷堅不堅物名為二義。演曰。初釋為勝。順論文故。 Kim cương năng đoạn kiên bất kiên vật danh vi nhị nghĩa 。diễn viết 。sơ thích vi/vì/vị thắng 。thuận luận văn cố 。 正以金剛喻能斷智。兼喻所斷顯智功能。 chánh dĩ Kim cương dụ năng đoạn trí 。kiêm dụ sở đoạn hiển trí công năng 。 十論經第二云。云何破相續如金剛煩惱理有多途。 thập luận Kinh đệ nhị vân 。vân hà phá tướng tục như Kim cương phiền não lý hữu đa đồ 。 喻亦何定。 dụ diệc hà định 。 如說虛空以喻佛性亦有以喻二障麁重。如正理門。通理智舉障難斷。 như thuyết hư không dĩ dụ Phật tánh diệc hữu dĩ dụ nhị chướng thô trọng 。như chánh lý môn 。thông lý trí cử chướng nạn/nan đoạn 。 從若金剛以表智能殊勝超絕非喻所喻。 tùng nhược/nhã Kim cương dĩ biểu trí năng thù thắng siêu tuyệt phi dụ sở dụ 。 誰要今觀煩惱堅硬起觀行耶。 thùy yếu kim quán phiền não kiên ngạnh khởi quán hạnh/hành/hàng da 。 若爾涅槃經白羊等喻不相應。當云何通。答。涅槃文意非釋此經。 nhược nhĩ Niết Bàn Kinh bạch dương đẳng dụ bất tướng ứng 。đương vân hà thông 。đáp 。Niết-Bàn văn ý phi thích thử Kinh 。 今借彼喻以顯金剛。 kim tá bỉ dụ dĩ hiển Kim cương 。 是彼二物所對所礙而喻所治非謂涅槃障喻金剛。 thị bỉ nhị vật sở đối sở ngại nhi dụ sở trì phi vị Niết-Bàn chướng dụ Kim cương 。 上解金剛通能所斷。論下別釋。唯就能斷乃有四義。 thượng giải Kim cương thông năng sở đoạn 。luận hạ biệt thích 。duy tựu năng đoạn nãi hữu tứ nghĩa 。 如前所引論云。細者智因故。牢者不可壞故。 như tiền sở dẫn luận vân 。tế giả trí nhân cố 。lao giả bất khả hoại cố 。 隋朝諱堅故翻為細邪堅密義智因即種子不可 tùy triêu húy kiên cố phiên vi/vì/vị tế tà kiên mật nghĩa trí nhân tức chủng tử bất khả 壞。即現行智起惑除明暗不並故不可壞。 hoại 。tức hiện hành trí khởi hoặc trừ minh ám bất tịnh cố bất khả hoại 。 又釋智能證如了因性故名為智因。 hựu thích trí năng chứng như liễu nhân tánh cố danh vi trí nhân 。 以無間隙非世間行所相雜故。名之細密。 dĩ Vô gián khích phi thế gian hạnh/hành/hàng sở tướng tạp cố 。danh chi tế mật 。 又以細妙非二業等麁所緣故。亦名細密。言不可壞者。 hựu dĩ tế diệu phi nhị nghiệp đẳng thô sở duyên cố 。diệc danh tế mật 。ngôn bất khả hoại giả 。 顯所治障性堅難壞。 hiển sở trì chướng tánh kiên nạn/nan hoại 。 若依此釋論中四義通能所斷。論又云能斷者般若波羅蜜中聞思修。 nhược/nhã y thử thích luận trung tứ nghĩa thông năng sở đoạn 。luận hựu vân năng đoạn giả Bát-nhã Ba-la-mật trung văn tư tu 。 所斷如金剛斷處而斷故。 sở đoạn như Kim cương đoạn xứ/xử nhi đoạn cố 。 此以智金剛可斷二障如玉石等名為斷處。 thử dĩ trí Kim cương khả đoạn nhị chướng như ngọc thạch đẳng danh vi đoạn xứ/xử 。 即舉所斷以顯能斷。別作二障喻金剛解者。 tức cử sở đoạn dĩ hiển năng đoạn 。biệt tác nhị chướng dụ Kim cương giải giả 。 此舉能斷以顯所斷。猶若金剛。謂聞思修所斷之障。 thử cử năng đoạn dĩ hiển sở đoạn 。do nhược Kim cương 。vị văn tư tu sở đoạn chi chướng 。 乃如金剛處而斷。 nãi như Kim cương xứ/xử nhi đoạn 。 然准論意即釋題名金剛能斷般若。以初標云金剛能斷者。 nhiên chuẩn luận ý tức thích đề danh Kim cương năng đoạn Bát-nhã 。dĩ sơ tiêu vân Kim cương năng đoạn giả 。 後又結云是名金剛能斷。釋中亦爾。先釋金剛後釋能斷。 hậu hựu kết/kiết vân thị danh Kim cương năng đoạn 。thích trung diệc nhĩ 。tiên thích Kim cương hậu thích năng đoạn 。 此順西域語。若言能斷金剛。 thử thuận Tây Vực ngữ 。nhược/nhã ngôn năng đoạn Kim cương 。 則順此語皆不相違。總以能詮之教所詮理智。 tức thuận thử ngữ giai bất tướng vi 。tổng dĩ năng thuyên chi giáo sở thuyên lý trí 。 及所斷障喻於金剛。論釋第四義云。又如畫金剛形。 cập sở đoạn chướng dụ ư Kim cương 。luận thích đệ tứ nghĩa vân 。hựu như họa Kim cương hình 。 初後闊中則狹。 sơ hậu khoát trung tức hiệp 。 如是般若波羅蜜中狹者謂淨心地。初後闊者謂信行地如來地。 như thị Bát-nhã Ba-la-mật trung hiệp giả vị tịnh tâm địa 。sơ hậu khoát giả vị tín hạnh/hành/hàng địa Như Lai địa 。 此顯示不共義也。演曰。 thử hiển thị bất cộng nghĩa dã 。diễn viết 。 依此經教文字般若初後廣明中間即狹。不同餘經名不共義。 y thử Kinh giáo văn tự Bát-nhã sơ hậu quảng minh trung gian tức hiệp 。bất đồng dư Kinh danh bất cộng nghĩa 。 是故此經獨名金剛。亦即餘分不同。 thị cố thử Kinh độc danh Kim cương 。diệc tức dư phần bất đồng 。 所以一如畫金剛神膊跨則闊在腰則狹。有動位故喻令進趣。 sở dĩ nhất như họa Kim Cương thần bạc khóa tức khoát tại yêu tức hiệp 。hữu động vị cố dụ lệnh tiến/tấn thú 。 二如畫金剛杵。兩頭闊中腰狹極堅勝故。 nhị như họa Kim Cương xử 。lưỡng đầu khoát trung yêu hiệp cực kiên thắng cố 。 令知深妙。問。何故廣明信行佛地略淨心耶。答。 lệnh tri thâm diệu 。vấn 。hà cố quảng minh tín hạnh/hành/hàng Phật địa lược tịnh tâm da 。đáp 。 此經意令發心修行佛種不斷。 thử Kinh ý lệnh phát tâm tu hành Phật chủng bất đoạn 。 廣談果德勸彼欣樂。而能發心。地前初修者退轉故。 quảng đàm quả đức khuyến bỉ hân lạc/nhạc 。nhi năng phát tâm 。địa tiền sơ tu giả thoái chuyển cố 。 廣示行相令其進入。初地已去自證得故。非退轉故。 quảng thị hành tướng lệnh kỳ tiến/tấn nhập 。sơ địa dĩ khứ tự chứng đắc cố 。phi thoái chuyển cố 。 不假多陳故。初後廣中間略說。 bất giả đa trần cố 。sơ hậu quảng trung gian lược thuyết 。 又從凡位紹繼佛種。爰至佛果不斷義成。中間可知。 hựu tùng phàm vị thiệu kế Phật chủng 。viên chí Phật quả bất đoạn nghĩa thành 。trung gian khả tri 。 何煩廣說。故經文義闊狹不同。雖如來地釋者。 hà phiền quảng thuyết 。cố Kinh văn nghĩa khoát hiệp bất đồng 。tuy Như Lai địa thích giả 。 即是十地位收。然經不明十地。 tức thị Thập Địa vị thu 。nhiên Kinh bất minh Thập Địa 。 何相還指佛果所有功德名如來地。故作是釋。至下當知。 hà tướng hoàn chỉ Phật quả sở hữu công đức danh Như Lai địa 。cố tác thị thích 。chí hạ đương tri 。 問。勝天王般若云。 vấn 。thắng Thiên Vương Bát-nhã vân 。 般若波羅蜜無無有一法可為譬喻。如何今說智喻金剛。答。 Bát-nhã Ba-la-mật vô vô hữu nhất pháp khả vi/vì/vị thí dụ 。như hà kim thuyết trí dụ Kim cương 。đáp 。 彼顯智勝超過萬法無可全分相比況者。 bỉ hiển trí thắng siêu quá vạn pháp vô khả toàn phần tướng bỉ huống giả 。 此約少分義用相似故。譬金剛諸有智者以喻解故。 thử ước thiểu phần nghĩa dụng tương tự cố 。thí Kim cương chư hữu trí giả dĩ dụ giải cố 。 法藉喻明徵。 Pháp tạ dụ minh trưng 。 由顯著舉已見邊證未見邊和會一處合義平等。所有正說名之為喻。 do hiển trước/trứ cử dĩ kiến biên chứng vị kiến biên hòa hội nhất xứ/xử hợp nghĩa bình đẳng 。sở hữu chánh thuyết danh chi vi/vì/vị dụ 。 即以顯了分顯未顯了分地。般若梵音此云智慧。 tức dĩ hiển liễu phần hiển vị hiển liễu phần địa 。Bát-nhã Phạm Âm thử vân trí tuệ 。 總有五種文字。 tổng hữu ngũ chủng văn tự 。 即是能詮教法觀照惠體實相真性境界。即是空有二諦三無性等眷屬者。 tức thị năng thuyên giáo pháp quán chiếu huệ thể thật tướng chân tánh cảnh giới 。tức thị không hữu nhị đế tam vô tánh đẳng quyến thuộc giả 。 相應四蘊性助伴五蘊性。 tướng ứng tứ uẩn tánh trợ bạn ngũ uẩn tánh 。 隨其所應即定道共二種戒故。然此般若名寬道故。理諺五種。 tùy kỳ sở ưng tức định đạo cọng nhị chủng giới cố 。nhiên thử Bát-nhã danh khoan đạo cố 。lý ngạn ngũ chủng 。 就勝唯取實相觀照。如宗中辨。 tựu thắng duy thủ thật tướng quán chiếu 。như tông trung biện 。 釋此智慧初別後通。言別相者。 thích thử trí tuệ sơ biệt hậu thông 。ngôn biệt tướng giả 。 具足梵音應言般羅腎若此翻為惠。梵云若那此翻為智。 cụ túc Phạm Âm ưng ngôn ba la thận nhược/nhã thử phiên vi/vì/vị huệ 。phạm vân nhược na thử phiên vi/vì/vị trí 。 體雖是同俱別境惠義用有異故得名殊。 thể tuy thị đồng câu biệt cảnh huệ nghĩa dụng hữu dị cố đắc danh thù 。 擇法決斷二種異故。即准大品涅槃經等。 trạch pháp quyết đoạn nhị chủng dị cố 。tức chuẩn Đại phẩm Niết Bàn Kinh đẳng 。 若字通目智慧二義此是智慧二字界故。 nhược/nhã tự thông mục trí tuệ nhị nghĩa thử thị trí tuệ nhị tự giới cố 。 般那兩字是其字緣以般助若為慧。以那助若為智。 ba/bát na lượng (lưỡng) tự thị kỳ tự duyên dĩ ba/bát trợ nhược/nhã vi/vì/vị tuệ 。dĩ na trợ nhược/nhã vi/vì/vị trí 。 由是諸經十度之智慧二別。勝天王般若云。 do thị chư Kinh thập độ chi trí tuệ nhị biệt 。thắng Thiên Vương Bát-nhã vân 。 菩薩具足般若具足闍那門能入眾生諸根利鈍得般若門分 Bồ Tát cụ túc Bát-nhã cụ túc xà/đồ na môn năng nhập chúng sanh chư căn lợi độn đắc Bát-nhã môn phần 別句義。言通相者。由體同故。 biệt cú nghĩa 。ngôn thông tướng giả 。do thể đồng cố 。 智處說慧慧處說智。一切無違。即說第六名智度等。問。 trí xứ/xử thuyết tuệ tuệ xứ/xử thuyết trí 。nhất thiết vô vi 。tức thuyết đệ lục danh trí độ đẳng 。vấn 。 題名般若何故行中乃明布施。答。 đề danh Bát-nhã hà cố hạnh/hành/hàng trung nãi minh bố thí 。đáp 。 約前引後即檀度收後淨於前即智度攝。 ước tiền dẫn hậu tức đàn độ thu hậu tịnh ư tiền tức trí độ nhiếp 。 互舉一種理實相似。又立名據勝修行約故。 hỗ cử nhất chủng lý thật tương tự 。hựu lập danh cứ thắng tu hành ước cố 。 檀智二所舉各別。言波羅者此云彼岸。法有四種。 đàn trí nhị sở cử các biệt 。ngôn ba la giả thử vân bỉ ngạn 。pháp hữu tứ chủng 。 理教行果。但取於果菩提涅槃以為彼岸。 lý giáo hạnh/hành/hàng quả 。đãn thủ ư quả Bồ-đề Niết Bàn dĩ vi ỉ ngạn 。 教理通因果。行唯在因故。未起苦集為河深。 giáo lý thông nhân quả 。hạnh/hành/hàng duy tại nhân cố 。vị khởi khổ tập vi/vì/vị hà thâm 。 現起集苦為此岸。六度為舟船。 hiện khởi tập khổ vi/vì/vị thử ngạn 。lục độ vi/vì/vị châu thuyền 。 即以行人五蘊假者而為所度。蜜多者離義到義。由修施等。 tức dĩ hạnh/hành/hàng nhân ngũ uẩn giả giả nhi vi sở độ 。mật đa giả ly nghĩa đáo nghĩa 。do tu thí đẳng 。 離生死達至彼岸。唯識第九。 ly sanh tử đạt chí bỉ ngạn 。duy thức đệ cửu 。 要七最勝之所攝受。方可建立波羅蜜多。一安住最勝。 yếu thất tối thắng chi sở nhiếp thọ 。phương khả kiến lập Ba-la-mật-đa 。nhất an trụ tối thắng 。 謂要安住菩薩種姓。二依止最勝。 vị yếu an trụ Bồ Tát chủng tính 。nhị y chỉ tối thắng 。 謂要依止大菩提心。三意樂最勝。謂要具行一切事業。 vị yếu y chỉ đại Bồ-đề tâm 。tam ý lạc tối thắng 。vị yếu cụ hạnh/hành/hàng nhất thiết sự nghiệp 。 五巧便最勝。謂要無相智所攝受。六迴向最勝。 ngũ xảo tiện tối thắng 。vị yếu vô tướng trí sở nhiếp thọ 。lục hồi hướng tối thắng 。 謂要迴向無上菩提。七清淨最勝。 vị yếu hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。thất thanh tịnh tối thắng 。 謂要不為二障間雜。若非此七所攝受者。 vị yếu bất vi/vì/vị nhị chướng gian tạp 。nhược/nhã phi thử thất sở nhiếp thọ giả 。 所行施等非到彼岸。由斯施等對波羅蜜多。 sở hạnh thí đẳng phi đáo bỉ ngạn 。do tư thí đẳng đối Ba-la-mật-đa 。 一一皆應四句分別。辨中邊論第二有十二最勝。 nhất nhất giai ưng tứ cú phân biệt 。biện trung biên luận đệ nhị hữu thập nhị tối thắng 。 是故皆得到彼岸名。對法論第十一有五義。 thị cố giai đắc đáo bỉ ngạn danh 。đối pháp luận đệ thập nhất hữu ngũ nghĩa 。 解深密經由五因緣。此等相攝如別章辨。 Giải Thâm Mật Kinh do ngũ nhân duyên 。thử đẳng tướng nhiếp như biệt chương biện 。 經者梵音修多羅。修姤路。皆訛也。正云素呾纜。 Kinh giả Phạm Âm tu-đa-la 。tu cấu lộ 。giai ngoa dã 。chánh vân tố đát lãm 。 乃因四義。衣綖席經。猶如瞿名仙陀婆等。 nãi nhân tứ nghĩa 。y diên tịch Kinh 。do như Cồ danh tiên đà Bà đẳng 。 今取經義亦取綖義。何者四分律云。 kim thủ Kinh nghĩa diệc thủ diên nghĩa 。hà giả Tứ Phân Luật vân 。 如種種花置於案上風吹教。若以綖連持則不散失。 như chủng chủng hoa trí ư án thượng phong xuy giáo 。nhược/nhã dĩ diên liên trì tức bất tán thất 。 眾生根姓如案。佛說教義如花。 chúng sanh căn tính như án 。Phật thuyết giáo nghĩa như hoa 。 若不連持邪見暴風或當飄散。今結集連綴佛語如綖貫花。 nhược/nhã bất liên trì tà kiến bạo phong hoặc đương phiêu tán 。kim kết tập liên chuế Phật ngữ như diên quán hoa 。 如經持□。佛地論云。以佛聖教貫穿攝持。 như Kinh trì □。Phật địa luận vân 。dĩ Phật Thánh giáo quán xuyên nhiếp trì 。 所應說義及所化生。如次可取綖經二義。 sở ưng thuyết nghĩa cập sở hóa sanh 。như thứ khả thủ diên Kinh nhị nghĩa 。 然其經字即與此方經結名同。此方俗釋經者。 nhiên kỳ Kinh tự tức dữ thử phương Kinh kết/kiết danh đồng 。thử phương tục thích Kinh giả 。 常也法也。古今不易為常。揩定是非為法。 thường dã Pháp dã 。cổ kim bất dịch vi/vì/vị thường 。khai định thị phi vi/vì/vị Pháp 。 津道物理為經。佛教同之亦無有失。 tân đạo vật lý vi/vì/vị Kinh 。Phật giáo đồng chi diệc vô hữu thất 。 小乘論中雜心五義。謂湧泉等義如常所說。經雖在教。 Tiểu thừa luận trung tạp tâm ngũ nghĩa 。vị dũng tuyền đẳng nghĩa như thường sở thuyết 。Kinh tuy tại giáo 。 依瑜伽論出經體中。通取所詮故。 y du già luận xuất Kinh thể trung 。thông thủ sở thuyên cố 。 總言經通教及理。金剛般若波羅蜜多上通理教。 tổng ngôn Kinh thông giáo cập lý 。Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa thượng thông lý giáo 。 由此對經□互相望總有四句。 do thử đối Kinh □hỗ tương vọng tổng hữu tứ cú 。 謂金剛波若波羅蜜多即經等持業。依主隨應解釋。解經文中。 vị Kim cương ba nhược Ba-la-mật-đa tức Kinh đẳng trì nghiệp 。y chủ tùy ưng giải thích 。giải Kinh văn trung 。 先科判後解釋。依無著菩薩科釋此經。 tiên khoa phán hậu giải thích 。y Vô Trước Bồ Tát khoa thích thử Kinh 。 有七義句十八住處。餘二論釋無別科判。 hữu thất nghĩa cú thập bát trụ xứ 。dư nhị luận thích vô biệt khoa phán 。 真諦三藏正宗分中分四。 chân đế Tam Tạng chánh tông phân trung phần tứ 。 一護念付囑二住三修四斷疑。兼序流通為其六分。 nhất hộ niệm phó chúc nhị trụ/trú tam tu tứ đoạn nghi 。kiêm tự lưu thông vi/vì/vị kỳ lục phần 。 菩提留支依金剛仙記判為十二分。一一廣多既非論意。 Bồ-đề-lưu-chi y Kim cương tiên kí phán vi/vì/vị thập nhị phần 。nhất nhất quảng đa ký phi luận ý 。 今是不取。 kim thị bất thủ 。 然晉朝道安法師時(人稱為寶印手菩薩)科判諸經八為三分序分正宗流通。後譯佛地論。 nhiên tấn triêu Đạo An Pháp sư thời (nhân xưng vi ảo ấn thủ Bồ Tát )khoa phán chư Kinh bát vi/vì/vị tam phần tự phần chánh tông lưu thông 。hậu dịch Phật địa luận 。 親光菩薩釋佛地論經。三分正同。 thân quang Bồ Tát thích Phật địa luận Kinh 。tam phần chánh đồng 。 是知妙理潛通慧心玄合彌天之稱。豈虛也哉。言三分者。 thị tri diệu lý tiềm thông tuệ tâm huyền hợp di Thiên chi xưng 。khởi hư dã tai 。ngôn tam phần giả 。 一教起因緣分。二聖教所說分。三德教奉行分。 nhất giáo khởi nhân duyên phần 。nhị Thánh giáo sở thuyết phần 。tam đức giáo phụng hành phần 。 名雖少差義理無別。即德此判經文有三。 danh tuy thiểu sái nghĩa lý vô biệt 。tức đức thử phán Kinh văn hữu tam 。 始從如是至敷座而坐為序分。 thủy tòng như thị chí phu toạ nhi tọa vi/vì/vị tự phần 。 時長老須菩提在大眾中至應作如是觀為正宗。餘名流。 thời Trưởng-lão Tu-bồ-đề tại Đại chúng trung chí ưng tác như thị quán vi/vì/vị chánh tông 。dư danh lưu 。 序分又二。初通序即如是等。 tự phần hựu nhị 。sơ thông tự tức như thị đẳng 。 後別序爾時世尊已下文是。然此二序有五對名。一通別對。 hậu biệt tự nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ văn thị 。nhiên thử nhị tự hữu ngũ đối danh 。nhất thông biệt đối 。 諸經共有當部別緣故。二證信序發起序對。 chư Kinh cọng hữu đương bộ biệt duyên cố 。nhị chứng tín tự phát khởi tự đối 。 初傳法者引證合住。後說法者別緣發起。 sơ truyền Pháp giả dẫn chứng hợp trụ/trú 。hậu thuyết pháp giả biệt duyên phát khởi 。 三經後序經前序對。經後教置經前自有故。 tam Kinh hậu tự Kinh tiền tự đối 。Kinh hậu giáo trí Kinh tiền tự hữu cố 。 四阿難序如來序對。從請得名說方便故。 tứ A-nan tự Như Lai tự đối 。tùng thỉnh đắc danh thuyết phương tiện cố 。 五未來序現在序對。阿難後請當時緣起故。 ngũ vị lai tự hiện tại tự đối 。A-nan hậu thỉnh đương thời duyên khởi cố 。 雖有多初二對名義理周盡。然各隨勝以立二名。 tuy hữu đa sơ nhị đối danh nghĩa lý châu tận 。nhiên các tùy thắng dĩ lập nhị danh 。 不爾證起豈不遍也。將釋通序證信。 bất nhĩ chứng khởi khởi bất biến dã 。tướng thích thông tự chứng tín 。 先以三門分別。一起之因由。二建立所以。 tiên dĩ tam môn phân biệt 。nhất khởi chi nhân do 。nhị kiến lập sở dĩ 。 三開合不同。起因由者。 tam khai hợp bất đồng 。khởi nhân do giả 。 摩訶摩耶經大悲經智度論等具述其事。 Ma-ha Ma-da Kinh đại bi Kinh Trí độ luận đẳng cụ thuật kỳ sự 。 然大悲經優波離教阿難問大術經等。阿泥樓豆教者。二人共教互舉其一請。 nhiên đại bi Kinh ưu ba ly giáo A-nan vấn đại thuật Kinh đẳng 。A nê lâu đậu giáo giả 。nhị nhân cọng giáo hỗ cử kỳ nhất thỉnh 。 又四事者。一佛滅度後諸比丘等以誰為師。 hựu tứ sự giả 。nhất Phật diệt độ hậu chư Tỳ-kheo đẳng dĩ thùy vi/vì/vị sư 。 二依何處住。三惡性比丘如何調伏。 nhị y hà xứ trụ 。tam ác tánh Tỳ-kheo như hà điều phục 。 四切經首當置何言。佛教之云。我滅度後。 tứ thiết Kinh thủ đương trí hà ngôn 。Phật giáo chi vân 。ngã diệt độ hậu 。 以波羅提木叉。為汝大師依四念處住。 dĩ a la đề mộc xoa 。vi/vì/vị nhữ Đại sư y tứ niệm xứ trụ/trú 。 惡性比丘如何調伏四切經首當置何言佛教之云我滅 ác tánh Tỳ-kheo như hà điều phục tứ thiết Kinh thủ đương trí hà ngôn Phật giáo chi vân ngã diệt 度後以波羅提木叉為汝大師依四念處住。 độ hậu dĩ Ba la đề mộc xoa vi/vì/vị nhữ Đại sư y tứ niệm xứ trụ/trú 。 惡性比丘梵檀治之。梵默然故不應打罵。 ác tánh Tỳ-kheo phạm đàn trì chi 。phạm mặc nhiên cố bất ưng đả mạ 。 任擯默故。一切經首當置如是我問等言。問。 nhâm bấn mặc cố 。nhất thiết Kinh thủ đương trí như thị ngã vấn đẳng ngôn 。vấn 。 阿難但申四問不增減耶。答。 A-nan đãn thân tứ vấn bất tăng giảm da 。đáp 。 戒能上進可以為師念處破例依主修學梵法默然能伏惡人。 giới năng thượng tiến/tấn khả dĩ vi/vì/vị sư niệm xứ phá lệ y chủ tu học phạm Pháp mặc nhiên năng phục ác nhân 。 初明正行。次明正解。次明除障。 sơ minh chánh hạnh 。thứ minh chánh giải 。thứ minh trừ chướng 。 此之三門必依聖教。由斯所問不減不增。 thử chi tam môn tất y Thánh giáo 。do tư sở vấn bất giảm bất tăng 。 又破生死病要具四事。一須名醫。二求妙藥。三識觸犯。 hựu phá sanh tử bệnh yếu cụ tứ sự 。nhất tu danh y 。nhị cầu diệu dược 。tam thức xúc phạm 。 四善經方。四義如次。佛大醫王滅度之後。 tứ thiện Kinh phương 。tứ nghĩa như thứ 。Phật đại y vương diệt độ chi hậu 。 此四為要。是故問之有此即是三寶不斷。 thử tứ vi/vì/vị yếu 。thị cố vấn chi hữu thử tức thị Tam Bảo bất đoạn 。 以戒為師。即當佛寶。 dĩ giới vi/vì/vị sư 。tức đương Phật bảo 。 惡性比丘既調伏已眾得和合。即僧寶。不斷餘二法寶。 ác tánh Tỳ-kheo ký điều phục dĩ chúng đắc hòa hợp 。tức tăng bảo 。bất đoạn dư nhị pháp bảo 。 念住即通理行二法。結集教法理等。不斷果法自成。 niệm trụ tức thông lý hạnh/hành/hàng nhị Pháp 。kết tập giáo pháp lý đẳng 。bất đoạn quả Pháp tự thành 。 是故四義更無增減。後結集時。 thị cố tứ nghĩa cánh vô tăng giảm 。hậu kết tập thời 。 阿難依命置如是等。 A-nan y mạng trí như thị đẳng 。 建立所以者。立如是等自有四意。一為除疑。 kiến lập sở dĩ giả 。lập như thị đẳng tự hữu tứ ý 。nhất vi/vì/vị trừ nghi 。 二為生信。三為簡邪。四為顯正。言除疑者。 nhị vi/vì/vị sanh tín 。tam vi/vì/vị giản tà 。tứ vi/vì/vị hiển chánh 。ngôn trừ nghi giả 。 真諦引微細律阿難昇座眾有三疑。 chân đế dẫn vi tế luật A-nan thăng tọa chúng hữu tam nghi 。 一佛大悲從涅槃起。二更有佛從他方來。 nhất Phật đại bi tùng Niết-Bàn khởi 。nhị cánh hữu Phật tòng tha phương lai 。 三疑阿難轉身成佛為眾說法。說如是等三疑併斷。 tam nghi A-nan chuyển thân thành Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。thuyết như thị đẳng tam nghi 併đoạn 。 二生信者。智度論云。說時方人令生信故。 nhị sanh tín giả 。Trí độ luận vân 。thuyết thời phương nhân lệnh sanh tín cố 。 信為能入智度故。問。信何功能最初令生。答。 tín vi/vì/vị năng nhập trí độ cố 。vấn 。tín hà công năng tối sơ lệnh sanh 。đáp 。 夫信體者心淨為性。如水清珠能清。 phu tín thể giả tâm tịnh vi/vì/vị tánh 。như thủy thanh châu năng thanh 。 濁水與一切善而為根本故。華嚴云。 trược thủy dữ nhất thiết thiện nhi vi căn bản cố 。hoa nghiêm vân 。 信為道無功德母。 tín vi/vì/vị đạo vô công đức mẫu 。 且如發心趣向三乘有善法欲信為欲依初今生於大乘位聖胎三十以信為首。 thả như phát tâm thú hướng tam thừa hữu thiện pháp dục tín vi/vì/vị dục y sơ kim sanh ư Đại-Thừa vị thánh thai tam thập dĩ tín vi/vì/vị thủ 。 五根五力及七聖財。皆信為初入聖。 ngũ căn ngũ lực cập thất thánh tài 。giai tín vi/vì/vị sơ nhập thánh 。 即證四不壞信。信三寶故。能越惡道。 tức chứng tứ bất hoại tín 。tín Tam Bảo cố 。năng việt ác đạo 。 由信戒故離貧賤因。故論亦說有信現觀。婆沙論說。 do tín giới cố ly bần tiện nhân 。cố luận diệc thuyết hữu tín hiện quán 。Bà sa luận thuyết 。 學佛法者。如大龍象。以信為手。以捨為牙。 học Phật Pháp giả 。như đại long tượng 。dĩ tín vi/vì/vị thủ 。dĩ xả vi/vì/vị nha 。 以念為頸。以慧為頭。於兩肩擔集善法。 dĩ niệm vi/vì/vị cảnh 。dĩ tuệ vi/vì/vị đầu 。ư lưỡng kiên đam/đảm tập thiện Pháp 。 象所飲噉以鼻為手故。學法者最初令生。 tượng sở ẩm đạm dĩ tỳ vi/vì/vị thủ cố 。học Pháp giả tối sơ lệnh sanh 。 又拔眾生出生死埿。須舉信手。後陳正宗為佛教手。 hựu bạt chúng sanh xuất sanh tử 埿。tu cử tín thủ 。hậu trần chánh tông vi/vì/vị Phật giáo thủ 。 序令生信為眾生手。兩手相接出淤埿故。 tự lệnh sanh tín vi/vì/vị chúng sanh thủ 。lưỡng thủ tướng tiếp xuất ứ 埿cố 。 智度論云。如人有手。至於寶山隨意所取。 Trí độ luận vân 。như nhân hữu thủ 。chí ư bảo sơn tùy ý sở thủ 。 若其無手空無所得。有信心人。 nhược/nhã kỳ vô thủ không vô sở đắc 。hữu tín tâm nhân 。 入佛法寶能證道果。若無信心。雖解文義空無所得。 nhập Phật Pháp bảo năng chứng đạo quả 。nhược/nhã vô tín tâm 。tuy giải văn nghĩa không vô sở đắc 。 是故經初令生淨信。三簡邪者。 thị cố Kinh sơ lệnh sanh tịnh tín 。tam giản tà giả 。 外道教初皆置阿漚二字云。梵王有七十二字以訓。 ngoại đạo giáo sơ giai trí A-ẩu nhị tự vân 。Phạm Vương hữu thất thập nhị tự dĩ huấn 。 於世眾生轉薄。梵王瞋怒吞噉佉字。 ư thế chúng sanh chuyển bạc 。Phạm Vương sân nộ thôn đạm khư tự 。 唯此二字在口兩角。阿表於無。漚表於有。置彼教初。 duy thử nhị tự tại khẩu lượng (lưỡng) giác 。a biểu ư vô 。ẩu biểu ư hữu 。trí bỉ giáo sơ 。 今置六句為簡於彼故。智論云。 kim trí lục cú vi/vì/vị giản ư bỉ cố 。Trí luận vân 。 一切經首當置信何言簡異外道。四顯正者。三寶最吉祥故。 nhất thiết Kinh thủ đương trí tín hà ngôn giản dị ngoại đạo 。tứ hiển chánh giả 。Tam Bảo tối cát tường cố 。 我經初說佛為佛寶。我聞比丘為眾僧寶。 ngã Kinh sơ thuyết Phật vi/vì/vị Phật bảo 。ngã văn Tỳ-kheo vi/vì/vị chúng tăng bảo 。 如是一時及處為法寶。法寶三者。一所說法。 như thị nhất thời cập xứ/xử vi/vì/vị pháp bảo 。pháp bảo tam giả 。nhất sở thuyết pháp 。 二說時。三說處故。 nhị thuyết thời 。tam thuyết xứ/xử cố 。 第三開合者。真諦記中開為七事。 đệ tam khai hợp giả 。chân đế kí trung khai vi/vì/vị thất sự 。 一如是者標所聞法。二我者辨能聞人。 nhất như thị giả tiêu sở văn Pháp 。nhị ngã giả biện năng văn nhân 。 三聞者親承音旨。四一時者顯所聞法者善合時宜。 tam văn giả thân thừa âm chỉ 。tứ nhất thời giả hiển sở văn Pháp giả thiện hợp thời nghi 。 五佛者明能說主。六住處者顯說有處。 ngũ Phật giả minh năng thuyết chủ 。lục trụ xứ giả hiển thuyết hữu xứ 。 七大比丘等顯非獨聞。智度論中。我聞為一總說六義。 thất Đại Tỳ-kheo đẳng hiển phi độc văn 。Trí độ luận trung 。ngã văn vi/vì/vị nhất tổng thuyết lục nghĩa 。 一信二聞三時四主五處六眾。 nhất tín nhị văn tam thời tứ chủ ngũ xứ/xử lục chúng 。 世親菩薩般若燈論亦有六義。故彼頌云。前三明弟子。 Thế thân Bồ Tát Bát-nhã đăng luận diệc hữu lục nghĩa 。cố bỉ tụng vân 。tiền tam minh đệ-tử 。 後三證師說。一切修多羅其事皆如是。 hậu tam chứng sư thuyết 。nhất thiết tu-đa-la kỳ sự giai như thị 。 有引法華論云。證信序中分六成就者謬也。 hữu dẫn Pháp hoa luận vân 。chứng tín tự trung phần lục thành tựu giả mậu dã 。 或總分五。如佛地論。一總顯已聞。二說經時分。 hoặc tổng phần ngũ 。như Phật địa luận 。nhất tổng hiển dĩ văn 。nhị thuyết Kinh thời phần 。 三明說經主。四說經處。五同聞眾。 tam minh thuyết Kinh chủ 。tứ thuyết Kinh xứ/xử 。ngũ đồng văn chúng 。 即合如是我聞為一。今又助釋可分為五。謂能說為一。 tức hợp như thị ngã văn vi/vì/vị nhất 。kim hựu trợ thích khả phần vi/vì/vị ngũ 。vị năng thuyết vi/vì/vị nhất 。 然佛說法離四種失。一無非法即如是。 nhiên Phật thuyết Pháp ly tứ chủng thất 。nhất vô phi pháp tức như thị 。 二無非根即我聞此比丘。三無非時即一時。 nhị vô phi căn tức ngã văn thử Tỳ-kheo 。tam vô phi thời tức nhất thời 。 四無非處在舍衛等。或總為四。 tứ vô phi xứ tại Xá-vệ đẳng 。hoặc tổng vi/vì/vị tứ 。 真諦三藏所釋七事總唯有四。初如是者明所聞法。 chân đế Tam Tạng sở thích thất sự tổng duy hữu tứ 。sơ như thị giả minh sở văn Pháp 。 次我聞者辨能聞人。次二證所聞法。後二證能聞人。 thứ ngã văn giả biện năng văn nhân 。thứ nhị chứng sở văn Pháp 。hậu nhị chứng năng văn nhân 。 又解云。能說能受所學所依故分為四。 hựu giải vân 。năng thuyết năng thọ sở học sở y cố phần vi/vì/vị tứ 。 佛為能說主。我聞比丘為受教人。如是為所學法。 Phật vi/vì/vị năng thuyết chủ 。ngã văn Tỳ-kheo vi/vì/vị thọ giáo nhân 。như thị vi/vì/vị sở học Pháp 。 一時及處為說所依。能受弟子有眾別故。 nhất thời cập xứ/xử vi/vì/vị thuyết sở y 。năng thọ đệ-tử hữu chúng biệt cố 。 說法所依有時處故或合為三。即前三寶。 thuyết Pháp sở y Hữu Thời xứ/xử cố hoặc hợp vi/vì/vị tam 。tức tiền Tam Bảo 。 又依佛地義可分三。一總顯已聞及說教時。 hựu y Phật địa nghĩa khả phần tam 。nhất tổng hiển dĩ văn cập thuyết giáo thời 。 二別顯教主及說教處。三教所被根。 nhị biệt hiển giáo chủ cập thuyết giáo xứ/xử 。tam giáo sở bị căn 。 或合為三人二法。人稟法以成德。法藉人以弘宣。 hoặc hợp vi/vì/vị tam nhân nhị Pháp 。nhân bẩm Pháp dĩ thành đức 。Pháp tạ nhân dĩ hoằng tuyên 。 兩相資成互為因果。一佛二我聞三比丘眾。此三屬人。 lượng (lưỡng) tướng tư thành hỗ vi/vì/vị nhân quả 。nhất Phật nhị ngã văn tam Tỳ-kheo chúng 。thử tam chúc nhân 。 一如是二時三處。此三屬法。人有師資。 nhất như thị nhị thời tam xứ/xử 。thử tam chúc Pháp 。nhân hữu sư tư 。 資中傳證法有假實。假中時處故總為二。 tư trung truyền chứng pháp hữu giả thật 。giả trung thời xứ/xử cố tổng vi/vì/vị nhị 。 或合為一。即證信通序。 hoặc hợp vi/vì/vị nhất 。tức chứng tín thông tự 。 經。如是 演曰。自古多釋。今敘三門。 Kinh 。như thị  diễn viết 。tự cổ đa thích 。kim tự tam môn 。 一別解如是。二合解如是。三帶我聞解。 nhất biệt giải như thị 。nhị hợp giải như thị 。tam đái ngã văn giải 。 初即如是兩字各別訓釋。次即總申二字之意。 sơ tức như thị lượng (lưỡng) tự các biệt huấn thích 。thứ tức tổng thân nhị tự chi ý 。 後如是兩字連我聞解非釋我聞。初別解者。 hậu như thị lượng (lưỡng) tự liên ngã văn giải phi thích ngã văn 。sơ biệt giải giả 。 唐梵道俗總有九釋。一一安法師云。 đường phạm đạo tục tổng hữu cửu thích 。nhất nhất an Pháp sư vân 。 有無不二為如如非有無為是如無所如是無所如是故 hữu vô bất nhị vi/vì/vị như như phi hữu vô vi/vì/vị thị như vô sở như thị vô sở như thị cố 云如是。二支公云。教能顯理為如。 vân như thị 。nhị chi công vân 。giáo năng hiển lý vi/vì/vị như 。 智能照理為是。三智者禪師云。以文為如。 trí năng chiếu lý vi/vì/vị thị 。tam trí giả Thiền sư vân 。dĩ văn vi/vì/vị như 。 以理為是。文以□詮為如。理以無非為是。 dĩ lý vi/vì/vị thị 。văn dĩ □thuyên vi/vì/vị như 。lý dĩ vô phi vi/vì/vị thị 。 四註法華云。如是者感應之瑞。如以順根受名。 tứ chú Pháp hoa vân 。như thị giả cảm ứng chi thụy 。như dĩ thuận căn thọ danh 。 是以無非立稱。眾生以無非為感。 thị dĩ vô phi lập xưng 。chúng sanh dĩ vô phi vi/vì/vị cảm 。 如來以順根為應。傳法者。欲顯名教出於感應故。 Như Lai dĩ thuận căn vi/vì/vị ưng 。truyền Pháp giả 。dục hiển danh giáo xuất ư cảm ứng cố 。 建言如是。註無量義經云。 kiến ngôn như thị 。chú vô lượng nghĩa Kinh vân 。 至人說法但為顯如唯如為是故言如是。六□州法師云。 chí nhân thuyết Pháp đãn vi/vì/vị hiển như duy như vi/vì/vị thị cố ngôn như thị 。lục □châu Pháp sư vân 。 所說之法如於前事故名為如。 sở thuyết chi Pháp như ư tiền sự cố danh vi như 。 說事如事說理如是理因亦爾。此說言皆當道理故稱為是。 thuyết sự như sự thuyết lý như thị lý nhân diệc nhĩ 。thử thuyết ngôn giai đương đạo lý cố xưng vi/vì/vị thị 。 乖法為非如法為是。此約法解。又約人解。 quai Pháp vi/vì/vị phi như pháp vi/vì/vị thị 。thử ước pháp giải 。hựu ước nhân giải 。 阿難道佛所非說之法。如過去佛所說不異故名如。 A-nan đạo Phật sở phi thuyết chi Pháp 。như quá khứ Phật sở thuyết bất dị cố danh như 。 正而非邪故稱為是。七梁武帝云。 chánh nhi phi tà cố xưng vi/vì/vị thị 。thất Lương Vũ-đế vân 。 如即指法是即定詞。如斯之言是佛所說故言如是。 như tức chỉ Pháp thị tức định từ 。như tư chi ngôn thị Phật sở thuyết cố ngôn như thị 。 八長耳三藏云。如是有三。一就佛。 bát trường/trưởng nhĩ Tam Tạng vân 。như thị hữu tam 。nhất tựu Phật 。 三世諸佛共說不異名如。以用說故稱是。二就法。 tam thế chư Phật cọng thuyết bất dị danh như 。dĩ dụng thuyết cố xưng thị 。nhị tựu Pháp 。 諸法實相古今不異故名為如。如為說故稱為是。 chư pháp thật tướng cổ kim bất dị cố danh vi như 。như vi/vì/vị thuyết cố xưng vi/vì/vị thị 。 三就僧。以阿難聞望佛本教所傳不異為如。 tam tựu tăng 。dĩ A-nan văn vọng Phật bản giáo sở truyền bất dị vi/vì/vị như 。 永離過非為是。 vĩnh ly quá/qua phi vi/vì/vị thị 。 由此同說稱理無謬故經可信。九又相傳釋真不違俗為如。 do thử đồng thuyết xưng lý vô mậu cố Kinh khả tín 。cửu hựu tướng truyền thích chân bất vi tục vi/vì/vị như 。 俗不違真為是。順理為如。是以遮妄為是。攝福為如。 tục bất vi chân vi/vì/vị thị 。thuận lý vi/vì/vị như 。thị dĩ già vọng vi/vì/vị thị 。nhiếp phước vi/vì/vị như 。 生慧為是。教順於理為如。依教起行為是。 sanh tuệ vi/vì/vị thị 。giáo thuận ư lý vi/vì/vị như 。y giáo khởi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thị 。 境如智。是等歷法廣說義乃無窮。 cảnh như trí 。thị đẳng lịch Pháp quảng thuyết nghĩa nãi vô cùng 。 次合解如是復有六釋。一肇法師云。 thứ hợp giải như thị phục hưũ lục thích 。nhất triệu pháp sư vân 。 如是者信順之詞。信則所言理順。順則師資之言成。 như thị giả tín thuận chi từ 。tín tức sở ngôn lý thuận 。thuận tức sư tư chi ngôn thành 。 詞無繁約。非信不傳。則經別建言如是。 từ vô phồn ước 。phi tín bất truyền 。tức Kinh biệt kiến ngôn như thị 。 二真諦記云。如是者決定義。決定有二。 nhị chân đế kí vân 。như thị giả quyết định nghĩa 。quyết định hữu nhị 。 一文二理。三興皇法師云。如是者是無差異義。 nhất văn nhị lý 。tam hưng hoàng Pháp sư vân 。như thị giả thị vô sái dị nghĩa 。 四法智信涅槃云。如是者阿難自明云詞也。 tứ pháp trí tín Niết-Bàn vân 。như thị hiền giả nạn/nan tự minh vân từ dã 。 金口所說旨深意遠。非所仰測。 kim khẩu sở thuyết chỉ thâm ý viễn 。phi sở ngưỡng trắc 。 而章句始末正自如是也。五淫公云。以離五謗名為如是。 nhi chương cú thủy mạt chánh tự như thị dã 。ngũ dâm công vân 。dĩ ly ngũ báng danh vi như thị 。 第一句如是。此經離執有增益。第二句如是。 đệ nhất cú như thị 。thử Kinh ly chấp hữu tăng ích 。đệ nhị cú như thị 。 此經離執無損減謗。第三句如是。 thử Kinh ly chấp vô tổn giảm báng 。đệ tam cú như thị 。 此經離執亦有亦無相違謗。第四句如是。 thử Kinh ly chấp diệc hữu diệc vô tướng vi báng 。đệ tứ cú như thị 。 此經離執非有非無愚癡謗。第五句如是。 thử Kinh ly chấp phi hữu phi vô ngu si báng 。đệ ngũ cú như thị 。 此經離執非非者非非無戲論謗。六智論第一云。 thử Kinh ly chấp phi phi giả phi phi vô hí luận báng 。lục Trí luận đệ nhất vân 。 如是義者即是信也。不信者言是事不如是。 như thị nghĩa giả tức thị tín dã 。bất tín giả ngôn thị sự bất như thị 。 後帶我聞以釋如是復有五釋。一光宅法師云。 hậu đái ngã văn dĩ thích như thị phục hưũ ngũ thích 。nhất quang trạch Pháp sư vân 。 如是者將傳聞前題舉一部。如是一部我親從佛聞。 như thị giả tướng truyền văn tiền Đề cử nhất bộ 。như thị nhất bộ ngã thân tùng Phật văn 。 即為我聞作呼轍耳。二惠明云。 tức vi/vì/vị ngã văn tác hô triệt nhĩ 。nhị huệ minh vân 。 如是者直指之詞。謂如是之經。我從聞非自造也。 như thị giả trực chỉ chi từ 。vị như thị chi Kinh 。ngã tùng văn phi tự tạo dã 。 三功德施論云。如是我聞者。顯示此經是也。 tam công đức thí luận vân 。như thị ngã văn giả 。hiển thị thử Kinh thị dã 。 世尊現覺而說非自所作。四佛地論云。 Thế Tôn hiện giác nhi thuyết phi tự sở tác 。tứ Phật địa luận vân 。 如是總言依四義轉。一依譬喻。 như thị tổng ngôn y tứ nghĩa chuyển 。nhất y thí dụ 。 謂當所說如是文句如是我昔聞。二依教海。 vị đương sở thuyết như thị văn cú như thị ngã tích văn 。nhị y giáo hải 。 謂告時眾如是當聽我昔所聞。三依問答。謂有問言。 vị cáo thời chúng như thị đương thính ngã tích sở văn 。tam y vấn đáp 。vị hữu vấn ngôn 。 汝當所說昔定問耶。故此答言如是我聞。四依許可。 nhữ đương sở thuyết tích định vấn da 。cố thử đáp ngôn như thị ngã văn 。tứ y hứa khả 。 謂結集時。諸菩薩眾咸共請言。 vị kết tập thời 。chư Bồ-tát chúng hàm cọng thỉnh ngôn 。 如汝所聞當如是說。傳法菩薩便許。 như nhữ sở văn đương như thị thuyết 。truyền Pháp Bồ Tát tiện hứa 。 彼言如是當說如我所聞。又如是言信可審定。謂如是法我昔曾聞。 bỉ ngôn như thị đương thuyết như ngã sở văn 。hựu như thị ngôn tín khả thẩm định 。vị như thị pháp ngã tích tằng văn 。 此事如是。齊此當說定無有異。 thử sự như thị 。tề thử đương thuyết định vô hữu dị 。 五菩提流支依金剛仙論。一發心如是。二教化如是。 ngũ Bồ-đề-lưu-chi y Kim cương tiên luận 。nhất phát tâm như thị 。nhị giáo hóa như thị 。 三譬喻如是。四決定如是。發心如是者。 tam thí dụ như thị 。tứ quyết định như thị 。phát tâm như thị giả 。 自念我當如是發菩提心修諸善行。 tự niệm ngã đương như thị phát Bồ-đề tâm tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。 教示言汝當如是發菩提修諸善行。譬喻如是。 giáo thị ngôn nhữ đương như thị phát Bồ-đề tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。thí dụ như thị 。 人如是威德熾盛如日光明。智慧流廣猶如大海。 nhân như thị uy đức sí thịnh như nhật quang minh 。trí tuệ lưu quảng do như đại hải 。 決定如是者。我如是見我如是聞等。 quyết định như thị giả 。ngã như thị kiến ngã như thị văn đẳng 。 今言如是但取第四決定如是。演曰。此之四種。 kim ngôn như thị đãn thủ đệ tứ quyết định như thị 。diễn viết 。thử chi tứ chủng 。 如次即當佛地所說許可教海譬喻問答。 như thứ tức đương Phật địa sở thuyết hứa khả giáo hải thí dụ vấn đáp 。 思唯可智。總別凡有二十家釋。 tư duy khả trí 。tổng biệt phàm hữu nhị thập gia thích 。 經。我聞 演曰。第二能聞。傳法菩薩。 Kinh 。ngã văn  diễn viết 。đệ nhị năng văn 。truyền Pháp Bồ Tát 。 自指己牙言。如是法親從佛聞故名我聞。非謂我聞。 tự chỉ kỷ nha ngôn 。như thị pháp thân tùng Phật văn cố danh ngã văn 。phi vị ngã văn 。 非謂我者定屬一人。所言聞者。 phi vị ngã giả định chúc nhất nhân 。sở ngôn văn giả 。 且小乘宗薩婆多師。耳聞非識。經部翻此。 thả Tiểu thừa tông tát bà đa sư 。nhĩ văn phi thức 。Kinh bộ phiên thử 。 譬喻師說心心所法和能聞。 thí dụ sư thuyết tâm tâm sở Pháp hòa năng văn 。 依大乘宗根識心所和合為聞。雜集第二云。問。為眼見色為識等耶。答。 y Đại thừa tông căn thức tâm sở hòa hợp vi/vì/vị văn 。tạp tập đệ nhị vân 。vấn 。vi/vì/vị nhãn kiến sắc vi/vì/vị thức đẳng da 。đáp 。 非眼見色亦非識等。以一切法無作用故。 phi nhãn kiến sắc diệc phi thức đẳng 。dĩ nhất thiết pháp vô tác dụng cố 。 由有和合假立為見。耳等亦爾。然諸聖教。 do hữu hòa hợp giả lập vi/vì/vị kiến 。nhĩ đẳng diệc nhĩ 。nhiên chư Thánh giáo 。 就勝所依。或說根聞以能分別。或說識聞。 tựu thắng sở y 。hoặc thuyết căn văn dĩ năng phân biệt 。hoặc thuyết thức văn 。 具前二義說根識聞皆不相違。 cụ tiền nhị nghĩa thuyết căn thức văn giai bất tướng vi 。 又依世耳等能聞。依勝義理耳非能聞亦非識等。 hựu y thế nhĩ đẳng năng văn 。y thắng nghĩa lý nhĩ phi năng văn diệc phi thức đẳng 。 瑜伽五十六說。諸法自性眾緣生故。剎那滅故。 du già ngũ thập lục thuyết 。chư pháp tự tánh chúng duyên sanh cố 。sát-na diệt cố 。 無作用故。智論亦云。非耳及識意等能聞。 vô tác dụng cố 。Trí luận diệc vân 。phi nhĩ cập thức ý đẳng năng văn 。 從多緣和合故得聞聲。乃至云。 tùng đa duyên hòa hợp cố đắc văn thanh 。nãi chí vân 。 佛法中無有一法能作能知等。又耳根識唯聞於聲而示聞教。 Phật Pháp trung vô hữu nhất pháp năng tác năng tri đẳng 。hựu nhĩ căn thức duy văn ư thanh nhi thị văn giáo 。 若約名句唯意識聞故。瑜伽言。聞謂比量。 nhược/nhã ước danh cú duy ý thức văn cố 。du già ngôn 。văn vị tỉ lượng 。 然由耳識親聞於聲。與意為意門方得聞。 nhiên do nhĩ thức thân văn ư thanh 。dữ ý vi/vì/vị ý môn phương đắc văn 。 意為緣熏習在識因聞所成總說名聞。 ý vi/vì/vị duyên huân tập tại thức nhân văn sở thành tổng thuyết danh văn 。 廢別耳等總名我聞。故佛地云。我謂諸蘊世俗假者。 phế biệt nhĩ đẳng tổng danh ngã văn 。cố Phật địa vân 。ngã vị chư uẩn thế tục giả giả 。 聞謂耳根發識聽受。廢別就總故說我聞。 văn vị nhĩ căn phát thức thính thọ 。phế biệt tựu tổng cố thuyết ngã văn 。 一問何須廢別而說於總。答。若不言我不顯自他。 nhất vấn hà tu phế biệt nhi thuyết ư tổng 。đáp 。nhược/nhã bất ngôn ngã bất hiển tự tha 。 耳通一切。是誰耳聞。 nhĩ thông nhất thiết 。thị thùy nhĩ văn 。 又復聞時非唯耳等待緣極多。若一一陳遂成煩廣。 hựu phục văn thời phi duy nhĩ đẳng đãi duyên cực đa 。nhược/nhã nhất nhất trần toại thành phiền quảng 。 若唯說一義用不周顯和合聞。總標假者。然我有三。 nhược/nhã duy thuyết nhất nghĩa dụng bất châu hiển hòa hợp văn 。tổng tiêu giả giả 。nhiên ngã hữu tam 。 一妄所執。謂外道等所橫計我。二假施設我。 nhất vọng sở chấp 。vị ngoại đạo đẳng sở hoành kế ngã 。nhị giả thí thiết ngã 。 謂大涅槃樂淨常我。除二乘例強施設故。 vị đại Niết Bàn lạc/nhạc tịnh thường ngã 。trừ nhị thừa lệ cường thí thiết cố 。 世三流布我。謂世共傳天授祠等。今傳法者。 thế tam lưu bố ngã 。vị thế cọng truyền thiên thụ từ đẳng 。kim truyền Pháp giả 。 隨順世間自指稱我不同前。 tùy thuận thế gian tự chỉ xưng ngã bất đồng tiền 。 即是無我之大我也。遍計無體圓成無相不可說聞。 tức thị vô ngã chi Đại ngã dã 。biến kế vô thể viên thành vô tướng bất khả thuyết văn 。 然就依他亦無實聞。因緣和合假說名聞。 nhiên tựu y tha diệc vô thật văn 。nhân duyên hòa hợp giả thuyết danh văn 。 二問諸佛說法本除我執。何故不稱無我為言我聞。答。 nhị vấn chư Phật thuyết Pháp bổn trừ ngã chấp 。hà cố bất xưng vô ngã vi/vì/vị ngôn ngã văn 。đáp 。 瑜伽第六四義釋之。一言說易故。 du già đệ lục tứ nghĩa thích chi 。nhất ngôn thuyết dịch cố 。 若說無我通蘊處界知此說誰。二順世間故。三除我怖故。 nhược/nhã thuyết vô ngã thông uẩn xứ giới tri thử thuyết thùy 。nhị thuận thế gian cố 。tam trừ ngã bố/phố cố 。 言無我者為誰修學。 ngôn vô ngã giả vi/vì/vị thùy tu học 。 四為宣說自他染淨因果事業令生決定信解心故。所以稱我。 tứ vi/vì/vị tuyên thuyết tự tha nhiễm tịnh nhân quả sự nghiệp lệnh sanh quyết định tín giải tâm cố 。sở dĩ xưng ngã 。 智論第一四悉檀中。依世界悉檀說我無過。 Trí luận đệ nhất tứ tất đàn trung 。y thế giới tất đàn thuyết ngã vô quá 。 即當瑜伽順世間故。又云。世間語言有三根本。 tức đương du già thuận thế gian cố 。hựu vân 。thế gian ngữ ngôn hữu tam căn bổn 。 一見二慢三名字。前二不淨後一通淨。 nhất kiến nhị mạn tam danh tự 。tiền nhị bất tịnh hậu nhất thông tịnh 。 一切凡夫三種語言見道學人二種除見。 nhất thiết phàm phu tam chủng ngữ ngôn kiến đạo học nhân nhị chủng trừ kiến 。 今依第三說我無失。三問既依名字。何故不言阿難問。 kim y đệ tam thuyết ngã vô thất 。tam vấn ký y danh tự 。hà cố bất ngôn A-nan vấn 。 答。有五義。一示不乖俗宗。 đáp 。hữu ngũ nghĩa 。nhất thị bất quai tục tông 。 雖顯真序不乖俗理。雖顯妙言不乖麁欲。顯真諦不離俗故。 tuy hiển chân tự bất quai tục lý 。tuy hiển diệu ngôn bất quai thô dục 。hiển chân đế bất ly tục cố 。 二我者主宰自在之義。佛地論云。 nhị ngã giả chủ tể tự tại chi nghĩa 。Phật địa luận vân 。 顯不聞者有所堪能。集諸傳云有三阿難。 hiển bất văn giả hữu sở kham năng 。tập chư truyền vân hữu tam A-nan 。 一阿難此云慶喜。持聲聞藏。二阿難跋陀此云喜賢。 nhất A-nan thử vân khánh hỉ 。trì Thanh văn tạng 。nhị A-nan bạt đà thử vân hỉ hiền 。 持獨覺藏。三阿難伽羅此云喜海。持菩薩藏。 trì độc giác tạng 。tam A-nan già la thử vân hỉ hải 。trì Bồ-tát tạng 。 但是一人隨德名別。阿難於教總持自在。 đãn thị nhất nhân tùy đức danh biệt 。A-nan ư giáo tổng trì tự tại 。 若稱名字。雖順正理。無於諸法得自在義。 nhược/nhã xưng danh tự 。tuy thuận chánh lý 。vô ư chư Pháp đắc tự tại nghĩa 。 由斯稱我不通阿難。三表親聞世聞共言我見聞。 do tư xưng ngã bất thông A-nan 。tam biểu thân văn thế văn cọng ngôn ngã kiến văn 。 此將為親證。 thử tướng vi/vì/vị thân chứng 。 若言阿難聞或非親聞從他傳受。今顯親聞以破疑網。四不識阿難者。 nhược/nhã ngôn A-nan văn hoặc phi thân văn tòng tha truyền thọ/thụ 。kim hiển thân văn dĩ phá nghi võng 。tứ bất thức A-nan giả 。 謂言誰聞。五有同名者。謂言彼聞。 vị ngôn thùy văn 。ngũ hữu đồng danh giả 。vị ngôn bỉ văn 。 四問慶喜于時親亦見覺何唯說聞。答。有四義。 tứ vấn khánh hỉ vu thời thân diệc kiến giác hà duy thuyết văn 。đáp 。hữu tứ nghĩa 。 一名等詮義非色等故。欲證深理要聞法故。 nhất danh đẳng thuyên nghĩa phi sắc đẳng cố 。dục chứng thâm lý yếu văn Pháp cố 。 二此界以聲而為佛事聲為所依名等有故。 nhị thử giới dĩ thanh nhi vi Phật sự thanh vi/vì/vị sở y danh đẳng hữu cố 。 三希證菩提要聞熏習。由聞熏習出世故。 tam hy chứng Bồ-đề yếu văn huân tập 。do văn huân tập xuất thế cố 。 四顯非現證故。有釋云。諮承有無自信之過。 tứ hiển phi hiện chứng cố 。hữu thích vân 。ti thừa hữu vô tự tín chi quá/qua 。 即推功歸佛。表已因位未現見法但聞而已。 tức thôi công quy Phật 。biểu dĩ nhân vị vị hiện kiến Pháp đãn văn nhi dĩ 。 若言見覺謂言同佛。五問為佛說法言我能聞。 nhược/nhã ngôn kiến giác vị ngôn đồng Phật 。ngũ vấn vi/vì/vị Phật thuyết Pháp ngôn ngã năng văn 。 為佛不說言我聞耶。答。有二解。 vi/vì/vị Phật bất thuyết ngôn ngã văn da 。đáp 。hữu nhị giải 。 一者龍軍無性等說。諸佛唯有三法。 nhất giả long quân Vô tánh đẳng thuyết 。chư Phật duy hữu tam Pháp 。 謂大定智悲久離戲論曾不說法。 vị đại định trí bi cửu ly hí luận tằng bất thuyết Pháp 。 由佛慈悲本願緣力眾生識上文義相生。 do Phật từ bi Bổn Nguyện duyên lực chúng sanh thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。 雖親依自善根力起而就強緣名為佛說。譬如天等增上力故。 tuy thân y tự thiện căn lực khởi nhi tựu cường duyên danh vi Phật thuyết 。thí như Thiên đẳng tăng thượng lực cố 。 今於夢中得呪論等。佛地一師亦同此解。二者親光等言。 kim ư mộng trung đắc chú luận đẳng 。Phật địa nhất sư diệc đồng thử giải 。nhị giả thân quang đẳng ngôn 。 佛身具有蘊處界等。由離分別名無盡戲論。 Phật thân cụ hữu uẩn xứ giới đẳng 。do ly phân biệt danh vô tận hí luận 。 是不說法名無戲論。 thị bất thuyết Pháp danh vô hí luận 。 謂宜聞者善根本願緣力如來識上義相生。 vị nghi văn giả thiện căn Bổn Nguyện duyên lực Như Lai thức thượng nghĩa tướng sanh 。 是佛利他善根所起名為佛說。聞者識心雖不親得。 thị Phật lợi tha thiện căn sở khởi danh vi Phật thuyết 。văn giả thức tâm tuy bất thân đắc 。 然似彼相分明顯現故名我聞。 nhiên tự bỉ tướng phân minh hiển hiện cố danh ngã văn 。 應如說此如是說此如是我聞意避增減異分過失。謂如是法我從佛聞。 ưng như thuyết thử như thị thuyết thử như thị ngã văn ý tị tăng giảm dị phần quá thất 。vị như thị pháp ngã tùng Phật văn 。 非他展轉顯示。聞者有所堪能。 phi tha triển chuyển hiển thị 。văn giả hữu sở kham năng 。 諸有所問皆離增減異分過失。為令眾生恭敬信受。 chư hữu sở vấn giai ly tăng giảm dị phần quá thất 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh cung kính tín thọ 。 文義決定無所增減。是故問者應正問。 văn nghĩa quyết định vô sở tăng giảm 。thị cố vấn giả ưng chánh vấn 。 已如理思惟當勤修學。六問阿難成是佛成道日生。 dĩ như lý tư duy đương cần tu học 。lục vấn A-nan thành thị Phật thành đạo Nhật-Sanh 。 二十年後方為侍者。已前諸教何得親聞。答。 nhị thập niên hậu phương vi/vì/vị thị giả 。dĩ tiền chư giáo hà đắc thân văn 。đáp 。 有六義。一本願力故。去作長者供養誦經。 hữu lục nghĩa 。nhất bản nguyện lực cố 。khứ tác Trưởng-giả cúng dường tụng Kinh 。 沙彌令得總持。龍樹讚云。面如淨滿月。 sa di lệnh đắc tổng trì 。Long Thọ tán vân 。diện như tịnh mãn nguyệt 。 眼如青蓮華。佛法大海水。流入阿難心。二展轉聞。 nhãn như thanh liên hoa 。Phật Pháp đại hải thủy 。lưu nhập A-nan tâm 。nhị triển chuyển văn 。 智論第二說。佛初轉法輪。 Trí luận đệ nhị thuyết 。Phật sơ chuyển Pháp luân 。 爾時我不見如是展轉聞。三佛加持故。報恩經云。 nhĩ thời ngã bất kiến như thị triển chuyển văn 。tam Phật gia trì cố 。báo ân Kinh vân 。 佛入世俗心令阿難知。四佛為略說故。亦出報恩經。 Phật nhập thế tục tâm lệnh A-nan tri 。tứ Phật vi/vì/vị lược thuyết cố 。diệc xuất báo ân Kinh 。 佛粗舉其端而能盡解。五三昧力故。 Phật thô cử kỳ đoan nhi năng tận giải 。ngũ tam muội lực cố 。 金剛華經說。 Kim cương hoa Kinh thuyết 。 阿難得法性覺性自在王三昧能憶天聞法力故。觀佛三昧海經第五。 a nan đắc Pháp tánh giác tánh tự tại vương tam muội năng ức Thiên văn Pháp lực cố 。quán Phật tam muội hải Kinh đệ ngũ 。 阿難見佛聞法說菩薩行。即憶過去九十億佛所說經藏。 A-nan kiến Phật văn pháp thuyết Bồ Tát hạnh 。tức ức quá khứ cửu thập ức Phật sở thuyết Kinh tạng 。 法華第四云。自聞授記等。 Pháp hoa đệ tứ vân 。tự văn thọ kí đẳng 。 即時憶念過去無量千萬億法諸藏通達無礙等而說偈言。 tức thời ức niệm quá khứ vô lượng thiên vạn ức Pháp chư tạng thông đạt vô ngại đẳng nhi thuyết kệ ngôn 。 世尊甚希有等。上來六緣由本願力得成後五。 Thế Tôn thậm hy hữu đẳng 。thượng lai lục duyên do bản nguyện lực đắc thành hậu ngũ 。 七問有無量大菩薩。何故唯付阿難持法。答。 thất vấn hữu vô lượng đại Bồ-tát 。hà cố duy phó A-nan Trì Pháp 。đáp 。 諸菩薩等。 chư Bồ-tát đẳng 。 各怱務莊嚴眷屬調伏自身不能宣通難寫瓶有寄。所以傳燈是屬。 các 怱vụ trang nghiêm quyến thuộc điều phục tự thân bất năng tuyên thông nạn/nan tả bình hữu kí 。sở dĩ truyền đăng thị chúc 。 又後阿難常隨如來人天所識傳必生信。 hựu hậu A-nan thường tùy Như Lai nhân thiên sở thức truyền tất sanh tín 。 諸菩薩等形異處疎非眾皆識。或容住一問。 chư Bồ-tát đẳng hình dị xứ/xử sơ phi chúng giai thức 。hoặc dung trụ/trú nhất vấn 。 諸經皆云如是我聞。何故溫室經云阿難曰吾從佛聞。 chư Kinh giai vân như thị ngã văn 。hà cố ôn thất Kinh vân A-nan viết ngô tùng Phật văn 。 藥師經云聞如是等。答。隨方置言其意無別。 dược sư Kinh vân Văn như thị đẳng 。đáp 。tùy phương trí ngôn kỳ ý vô biệt 。 如阿難昇座說經已大眾難言。 như A-nan thăng tọa thuyết Kinh dĩ Đại chúng nạn/nan ngôn 。 無常力大無常力大。無常力大。如此等法。於佛所親自聽聞。 vô thường lực Đại vô thường lực Đại 。vô thường lực Đại 。như thử đẳng Pháp 。ư Phật sở thân tự thính văn 。 今者乃言我聞如是。 kim giả nãi ngôn ngã Văn như thị 。 經一時 演曰。第三時成無非時失。 Kinh nhất thời  diễn viết 。đệ tam thời thành vô phi thời thất 。 初明如實義。次□敘異解。後問答分別。明實義者。 sơ minh như thật nghĩa 。thứ □tự dị giải 。hậu vấn đáp phân biệt 。minh thật nghĩa giả 。 佛說眾經前後多時。今者正指說此部時。 Phật thuyết chúng Kinh tiền hậu đa thời 。kim giả chánh chỉ thuyết thử bộ thời 。 於一時中在某處說如是。涅槃經云。 ư nhất thời trung tại mỗ xứ/xử thuyết như thị 。Niết Bàn Kinh vân 。 我於一時在迦尸國。我於一時在洹河尸首林等。 ngã ư nhất thời tại Ca thi quốc 。ngã ư nhất thời tại hoàn hà thi thủ lâm đẳng 。 功德論云。一時者說此經時。餘時復說無量經故。 công đức luận vân 。nhất thời giả thuyết thử Kinh thời 。dư thời phục thuyết vô lượng Kinh cố 。 金剛佛論意同此說。問。 Kim Cương Phật luận ý đồng thử thuyết 。vấn 。 字名句等說聽多時如何言一。答。佛地論云。 tự danh cú đẳng thuyết thính đa thời như hà ngôn nhất 。đáp 。Phật địa luận vân 。 此就剎那相續無斷說聽究竟總名一時。若不爾者。 thử tựu sát-na tướng tục vô đoạn thuyết thính cứu cánh tổng danh nhất thời 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 字名句等說聽時異云何言一。 tự danh cú đẳng thuyết thính thời dị vân hà ngôn nhất 。 彼論意說無問時之長短總說一期說聽究竟名為一時。 bỉ luận ý thuyết vô vấn thời chi trường/trưởng đoản tổng thuyết nhất kỳ thuyết thính cứu cánh danh vi nhất thời 。 以為騰人得陀羅尼。或淨耳根於剎那須能說能受。 dĩ vi/vì/vị đằng nhân đắc Đà-la-ni 。hoặc tịnh nhĩ căn ư sát-na tu năng thuyết năng thọ 。 亦名為一非唯相續。論又釋云。 diệc danh vi nhất phi duy tướng tục 。luận hựu thích vân 。 或相會遇時分無別故名一時。 hoặc tướng hội ngộ thời phần vô biệt cố danh nhất thời 。 即是說聽共相會遇同一時義。演曰。彼論二義。一說聽究竟為一時。 tức thị thuyết thính cộng tướng hội ngộ đồng nhất thời nghĩa 。diễn viết 。bỉ luận nhị nghĩa 。nhất thuyết thính cứu cánh vi/vì/vị nhất thời 。 二說聽會遇為一時。前簡說餘時。 nhị thuyết thính hội ngộ vi/vì/vị nhất thời 。tiền giản thuyết dư thời 。 後簡說聽前後時。次敘異釋者。長耳三藏解有三種。 hậu giản thuyết thính tiền hậu thời 。thứ tự dị thích giả 。trường/trưởng nhĩ Tam Tạng giải hữu tam chủng 。 一分段流轉時。二不思議變易時。 nhất phần đoạn lưu chuyển thời 。nhị bất tư nghị biến dịch thời 。 上二即二種生死。三假名時。假名時有三。一迦羅時。 thượng nhị tức nhị chủng sanh tử 。tam giả danh thời 。giả danh thời hữu tam 。nhất Ca la thời 。 二三摩耶時。三世依布時。迦羅時者。 nhị tam-ma-da thời 。tam thế y bố thời 。Ca la thời giả 。 此云別相時。如制戒律。大戒時聞。不戒時不聞。 thử vân biệt tướng thời 。như chế giới luật 。đại giới thời văn 。bất giới thời bất văn 。 出家時聞。在家時不聞。 xuất gia thời văn 。tại gia thời bất văn 。 國之得聞餘人不得聞。三摩耶時者。此云破邪見時。 quốc chi đắc văn dư nhân bất đắc văn 。tam-ma-da thời giả 。thử vân phá tà kiến thời 。 謂五部阿含九分達磨不簡白黑一切得問。 vị ngũ bộ A Hàm cửu phần đạt-ma bất giản bạch hắc nhất thiết đắc vấn 。 此二與智論同世流布者。即是世人語法如言一時。 thử nhị dữ Trí luận đồng thế lưu bố giả 。tức thị thế nhân ngữ Pháp như ngôn nhất thời 。 在恒河岸等。 tại hằng hà ngạn đẳng 。 令依破邪見及世流布時故名一時。 lệnh y phá tà kiến cập thế lưu bố thời cố danh nhất thời 。 真諦三藏說時有十義。一佛出世時。 chân đế Tam Tạng thuyết thời hữu thập nghĩa 。nhất Phật xuất thế thời 。 二說正法時。三聽正法時。四持正法。五思正法時。 nhị thuyết Chánh Pháp thời 。tam thính chánh pháp thời 。tứ trì chánh pháp 。ngũ tư chánh pháp thời 。 六修正法時。七下善種時。八成熟善根時。 lục tu chánh pháp thời 。thất hạ thiện chủng thời 。bát thành thục thiện căn thời 。 謂生國中猶四念處。九解脫善根時。 vị sanh quốc trung do tứ niệm xứ 。cửu giải thoát thiện căn thời 。 謂聽法說法持法思法靜心修習。具此五事得入解脫。 vị thính pháp thuyết Pháp Trì Pháp tư Pháp tĩnh tâm tu tập 。cụ thử ngũ sự đắc nhập giải thoát 。 十心平等時。若下若高聽法不入。 thập tâm bình đẳng thời 。nhược/nhã hạ nhược/nhã cao thính pháp bất nhập 。 若作棄捨正法心此是無明不平等心聽亦不入。 nhược/nhã tác khí xả chánh pháp tâm thử thị vô minh bất bình đẳng tâm thính diệc bất nhập 。 若能拔沈□浮念捨平等得入正法故名平等。 nhược/nhã năng bạt trầm □phù niệm xả bình đẳng đắc nhập chánh pháp cố danh bình đẳng 。 捨心時具此十義故名一時。後問答辨者。 xả tâm thời cụ thử thập nghĩa cố danh nhất thời 。hậu vấn đáp biện giả 。 一問一之與時何法為體。答皆是假法不相應行。 nhất vấn nhất chi dữ thời hà Pháp vi/vì/vị thể 。đáp giai thị giả pháp bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 依色心立。即數與時二種為體。 y sắc tâm lập 。tức số dữ thời nhị chủng vi/vì/vị thể 。 法界法處亦即數識世識所收。二問大乘過未既非實有。 Pháp giới Pháp xứ diệc tức số thức thế thức sở thu 。nhị vấn Đại-Thừa quá/qua vị ký phi thật hữu 。 於三世中如何立時。答時有二義。一道理時。 ư tam thế trung như hà lập thời 。đáp thời hữu nhị nghĩa 。nhất đạo lý thời 。 即約法體五蘊諸行剎那生滅。 tức ước pháp thể ngũ uẩn chư hạnh sát-na sanh diệt 。 唯有一念現在之法。然有酬前引後之義。 duy hữu nhất niệm hiện tại chi Pháp 。nhiên hữu thù tiền dẫn hậu chi nghĩa 。 即以所酬假名過去。即以所引假名未。對此二種說為現在。 tức dĩ sở thù giả danh quá khứ 。tức dĩ sở dẫn giả danh vị 。đối thử nhị chủng thuyết vi/vì/vị hiện tại 。 令說聽者五蘊諸法剎那生滅前後相續事。 lệnh thuyết thính giả ngũ uẩn chư Pháp sát-na sanh diệt tiền hậu tướng tục sự 。 諸究竟假立三世總名一時。 chư cứu cánh giả lập tam thế tổng danh nhất thời 。 非一生滅之一時也。二唯識心之上。變作三時相狀而起。 phi nhất sanh diệt chi nhất thời dã 。nhị duy thức tâm chi thượng 。biến tác tam thời tướng trạng nhi khởi 。 理實唯有現一念心。 lý thật duy hữu hiện nhất niệm tâm 。 令說聽者隨心分限變作短長事結終說總名一時。如夢所見。 lệnh thuyết thính giả tùy tâm phần hạn biến tác đoản trường/trưởng sự kết/kiết chung thuyết tổng danh nhất thời 。như mộng sở kiến 。 謂有多生覺位唯心都無實境。 vị hữu đa sanh giác vị duy tâm đô vô thật cảnh 。 三問說聽一念生已即滅。如何識上聚集解生。答雖唯一念。 tam vấn thuyết thính nhất niệm sanh dĩ tức diệt 。như hà thức thượng tụ tập giải sanh 。đáp tuy duy nhất niệm 。 然前前聞者熏習成種。後識心上速帶解生。 nhiên tiền tiền văn giả huân tập thành chủng 。hậu thức tâm thượng tốc đái giải sanh 。 是故文義聚集顯現。如言諸惡者莫作。 thị cố văn nghĩa tụ tập hiển hiện 。như ngôn chư ác giả mạc tác 。 至作字時前之四字一時聚集。 chí tác tự thời tiền chi tứ tự nhất thời tụ tập 。 乃至一偈一章一品連帶亦爾。故雖無過未而說受義成因。 nãi chí nhất kệ nhất chương nhất phẩm liên đái diệc nhĩ 。cố tuy vô quá vị nhi thuyết thọ/thụ nghĩa thành nhân 。 此應明五心之義。如別章說。 thử ưng minh ngũ tâm chi nghĩa 。như biệt chương thuyết 。 四問如何不言四八等時。答一日一月照四天下。 tứ vấn như hà bất ngôn tứ bát đẳng thời 。đáp nhất nhật nhất nguyệt chiếu tứ thiên hạ 。 長短喧寒近遠晝夜諸方不定恒。二天下同起用故。 trường/trưởng đoản huyên hàn cận viễn trú dạ chư phương bất định hằng 。nhị thiên hạ đồng khởi dụng cố 。 又漏已下上諸天等。無此四時及八時業。 hựu lậu dĩ hạ thượng chư Thiên đẳng 。vô thử tứ thời cập bát thời nghiệp 。 經擬上地諸方流通。若說四時流行不遍故亦不定。 Kinh nghĩ thượng địa chư phương lưu thông 。nhược/nhã thuyết tứ thời lưu hạnh/hành/hàng bất biến cố diệc bất định 。 約成道已後年數時節。由三乘凡聖所見不同。 ước thành đạo dĩ hậu niên số thời tiết 。do tam thừa phàm Thánh sở kiến bất đồng 。 佛身報化年歲短長成道已來近遠各不同 Phật thân báo hóa niên tuế đoản trường/trưởng thành đạo dĩ lai cận viễn các bất đồng 故。經擬三乘凡聖同聞故不定說。 cố 。Kinh nghĩ tam thừa phàm Thánh đồng văn cố bất định thuyết 。 成道已後若干年歲。 thành đạo dĩ hậu nhược can niên tuế 。 雖諸經典下別文中有說四時十二時等。 tuy chư Kinh điển hạ biệt văn trung hữu thuyết tứ thời thập nhị thời đẳng 。 即此經食時著衣乃至敷座而坐日正午時。或說成是近遠時等。 tức thử Kinh thực thời trước y nãi chí phu toạ nhi tọa nhật chánh ngọ thời 。hoặc thuyết thành thị cận viễn thời đẳng 。 皆隨一方眾生聞見結集之家。且作是說。然非一部。 giai tùy nhất phương chúng sanh văn kiến kết tập chi gia 。thả tác thị thuyết 。nhiên phi nhất bộ 。 初總明時。今初總明故但言一。五問時中凡聖殊。 sơ tổng minh thời 。kim sơ tổng minh cố đãn ngôn nhất 。ngũ vấn thời trung phàm Thánh thù 。 今但總言一處中淨穢別如何說定方。 kim đãn tổng ngôn nhất xứ trung tịnh uế biệt như hà thuyết định phương 。 答處中唯淨穢標處可定知。時中萬品差不准。 đáp xứ trung duy tịnh uế tiêu xứ/xử khả định tri 。thời trung vạn phẩm sái bất chuẩn 。 唯言一一念根宜凡聖勝劣利鈍長短有多差別 duy ngôn nhất nhất niệm căn nghi phàm Thánh thắng liệt lợi độn trường/trưởng đoản hữu đa sái biệt 不可定准。故處可定說而時但總言。 bất khả định chuẩn 。cố xứ/xử khả định thuyết nhi thời đãn tổng ngôn 。 經。佛 演曰。第四化生成。 Kinh 。Phật  diễn viết 。đệ tứ hóa sanh thành 。 智度論第二五種能說。一佛。二聖弟果。三諸天。四神仙。 Trí độ luận đệ nhị ngũ chủng năng thuyết 。nhất Phật 。nhị thánh đệ quả 。tam chư Thiên 。tứ thần tiên 。 五變化。今明佛說表可崇信。魏本名婆伽婆。 ngũ biến hóa 。kim minh Phật thuyết biểu khả sùng tín 。ngụy bổn danh Bà-Già-Bà 。 梁本言佛婆伽。隋言世尊。貞觀名薄伽梵。 lương bổn ngôn Phật Bà già 。tùy ngôn Thế Tôn 。trinh quán danh Bạc Già Phạm 。 周云佛薄伽梵。此但言佛。准經梵本。 châu vân Phật Bạc Già Phạm 。thử đãn ngôn Phật 。chuẩn Kinh phạm bản 。 皆稱大師名薄伽梵。即十號中第十號也。佛地論云。 giai xưng Đại sư danh Bạc Già Phạm 。tức thập hiệu trung đệ thập hiệu dã 。Phật địa luận vân 。 佛具十種功德名號。何故如來教傳法者。 Phật cụ thập chủng công đức danh hiệu 。hà cố Như Lai giáo truyền Pháp giả 。 一切經首但置如是薄伽梵。 nhất thiết Kinh thủ đãn trí như thị Bạc Già Phạm 。 為此一名世咸尊重故。諸外道皆稱本師名薄伽梵。 vi/vì/vị thử nhất danh thế hàm tôn trọng cố 。chư ngoại đạo giai xưng Bổn Sư danh Bạc Già Phạm 。 又此一名總攝眾德。餘名不爾。故置此名。 hựu thử nhất danh tổng nhiếp chúng đức 。dư danh bất nhĩ 。cố trí thử danh 。 准梁周本加以佛名。為簡外道。餘本略也。今翻譯者。 chuẩn lương châu bổn gia dĩ Phật danh 。vi/vì/vị giản ngoại đạo 。dư bổn lược dã 。kim phiên dịch giả 。 更存省略隨方生善。但標佛名。 cánh tồn tỉnh lược tùy phương sanh thiện 。đãn tiêu Phật danh 。 梵云佛名云佛陀。此云覺者。具有三義。一自覺簡凡夫。 phạm vân Phật danh vân Phật-đà 。thử vân giác giả 。cụ hữu tam nghĩa 。nhất tự giác giản phàm phu 。 二覺他簡二乘。三覺滿簡菩薩。佛地論云。 nhị giác tha giản nhị thừa 。tam giác mãn giản Bồ Tát 。Phật địa luận vân 。 具一切智一切種智。能自開覺。 cụ nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。năng tự khai giác 。 復能開覺一切有情。如睡夢覺如蓮華開故稱為佛。 phục năng khai giác nhất thiết hữu tình 。như thụy mộng giác như liên hoa khai cố xưng vi/vì/vị Phật 。 一切智者。能自開智。 nhất thiết trí giả 。năng tự khai trí 。 如睡夢覺智觀於空智理真智無分別智如所有也。 như thụy mộng giác trí quán ư không trí lý chân trí vô phân biệt trí như sở hữu dã 。 總相而言斷煩惱得一切智者。覺有情智如蓮如華開智觀。 tổng tướng nhi ngôn đoạn phiền não đắc nhất thiết trí giả 。giác hữu tình trí như liên như hoa khai trí quán 。 於有智事智俗智後所得智盡所有也。 ư hữu trí sự trí tục trí hậu sở đắc trí tận sở hữu dã 。 總相而言斷所智知障得。 tổng tướng nhi ngôn đoạn sở trí tri chướng đắc 。 又真實論十義釋覺大般若七義應拾敘之。 hựu chân thật luận thập nghĩa thích giác đại Bát-nhã thất nghĩa ưng thập tự chi 。 薄伽梵者。准佛地論以二義釋。一成德義。 Bạc Già Phạm giả 。chuẩn Phật địa luận dĩ nhị nghĩa thích 。nhất thành đức nghĩa 。 二德破魔義。就成德中復有六義。一自在。 nhị đức phá ma nghĩa 。tựu thành đức trung phục hưũ lục nghĩa 。nhất tự tại 。 二熾盛。三端嚴。四名稱。五吉祥。六尊貴。 nhị sí thịnh 。tam đoan nghiêm 。tứ danh xưng 。ngũ cát tường 。lục tôn quý 。 其義云何。謂諸如來永不繫屬諸煩惱故。 kỳ nghĩa vân hà 。vị chư Như Lai vĩnh bất hệ chúc chư phiền não cố 。 炎猛智火所燒練故。三十二大士相等所莊飾故。 viêm mãnh trí hỏa sở thiêu luyện cố 。tam thập nhị đại sĩ tướng đẳng sở trang sức cố 。 一切殊勝功德圓滿無不知故。 nhất thiết thù thắng công đức viên mãn vô bất tri cố 。 一切世間親近供養咸稱讚故。具一切德常起方便利益。 nhất thiết thế gian thân cận cúng dường hàm xưng tán cố 。cụ nhất thiết đức thường khởi phương tiện lợi ích 。 安樂一切有情無懈廢故。初一斷德。次一智德。 an lạc nhất thiết hữu tình vô giải phế cố 。sơ nhất đoạn đức 。thứ nhất trí đức 。 後四恩德。如次配釋。二破魔義者。 hậu tứ ân đức 。như thứ phối thích 。nhị phá ma nghĩa giả 。 彼論又云。或能破壞四魔怨故名薄伽梵。 bỉ luận hựu vân 。hoặc năng phá hoại tứ ma oán cố danh Bạc Già Phạm 。 攝大乘論云。能破四種大魔怨故名薄伽梵。 Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。năng phá tứ chủng Đại ma oán cố danh Bạc Già Phạm 。 又自在等功德相應。是故說佛名薄伽梵。二義正同。 hựu tự tại đẳng công đức tướng ứng 。thị cố thuyết Phật danh Bạc Già Phạm 。nhị nghĩa chánh đồng 。 涅槃經第十八有七。復次釋婆伽婆云。 Niết Bàn Kinh đệ thập bát hữu thất 。phục thứ thích Bà-Già-Bà vân 。 婆伽名破。婆名煩惱。能破煩惱故名婆伽婆。 Bà già danh phá 。Bà danh phiền não 。năng phá phiền não cố danh Bà-Già-Bà 。 又能成就諸善法故。又能善解諸法義故。 hựu năng thành tựu chư thiện Pháp cố 。hựu năng thiện giải chư pháp nghĩa cố 。 有大功德無能勝故。有大名聞遍十方故。 hữu Đại công đức Vô năng thắng cố 。hữu Đại danh văn biến thập phương cố 。 又能種種大惠施故。又於無量阿僧祇劫吐安根故。 hựu năng chủng chủng Đại huệ thí cố 。hựu ư vô lượng a-tăng-kì kiếp thổ an căn cố 。 初一離障。後六成德。如次配前佛地六義。 sơ nhất ly chướng 。hậu lục thành đức 。như thứ phối tiền Phật địa lục nghĩa 。 瑜伽八十三云。薄伽梵者。怛然安坐妙菩提座。 du già bát thập tam vân 。Bạc Già Phạm giả 。đát nhiên an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 任運摧滅一切魔軍大勢力故。演曰。 nhâm vận tồi diệt nhất thiết ma quân đại thế lực cố 。diễn viết 。 佛地攝論及涅槃經皆約二義。 Phật địa nhiếp luận cập Niết Bàn Kinh giai ước nhị nghĩa 。 瑜伽論中唯約破魔廣略異故。由能離障德自成故。涅槃離障。 du già luận trung duy ước phá ma quảng lược dị cố 。do năng ly chướng đức tự thành cố 。Niết-Bàn ly chướng 。 唯約煩惱舉因攝果。即破四魔。問。佛有三身。 duy ước phiền não cử nhân nhiếp quả 。tức phá tứ ma 。vấn 。Phật hữu tam thân 。 此說何者。答。據標穢土為聲果。 thử thuyết hà giả 。đáp 。cứ tiêu uế thổ vi/vì/vị thanh quả 。 即破四聞說。即是化身。論其實義具足三佛。 tức phá tứ văn thuyết 。tức thị hóa thân 。luận kỳ thật nghĩa cụ túc tam Phật 。 由空無相真如妙理生智解故名法身。 do không vô tướng chân như diệu lý sanh trí giải cố danh Pháp thân 。 說應化非真非說法者。推功歸佛本即真報身。 thuyết ưng hóa phi chân phi thuyết pháp giả 。thôi công quy Phật bổn tức chân báo thân 。 若約十地菩薩。可見即他受用。佛地論云。如實義者。 nhược/nhã ước thập địa Bồ-tát 。khả kiến tức tha thọ dụng 。Phật địa luận vân 。như thật nghĩa giả 。 釋迦牟尼說此經時。 Thích-Ca Mâu Ni thuyết thử Kinh thời 。 地前大眾見變化身居此穢土為其說法。 địa tiền Đại chúng kiến biến hóa thân cư thử uế thổ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 地上大眾見受□□居佛淨土為其說法。所聞雖同所見各別。 địa thượng Đại chúng kiến thọ/thụ □□cư Phật tịnh thổ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。sở văn tuy đồng sở kiến các biệt 。 雖俱歡喜信受奉行解有淺深所行各異。准彼論意。 tuy câu hoan hỉ tín thọ phụng hành giải hữu thiển thâm sở hạnh các dị 。chuẩn bỉ luận ý 。 隨對根宜所見居別理實三身體示相離。 tùy đối căn nghi sở kiến cư biệt lý thật tam thân thể thị tướng ly 。 經。在舍衛國祇樹給孤獨園 演曰。 Kinh 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên  diễn viết 。 第五處成無非處失。佛地論云。 đệ ngũ xứ/xử thành vô phi xứ thất 。Phật địa luận vân 。 若示說處及能說者示知此法何處誰說一切生疑故。 nhược/nhã thị thuyết xứ/xử cập năng thuyết giả thị tri thử pháp hà xứ/xử thùy thuyết nhất thiết sanh nghi cố 。 須具說舍衛澤云。聞拘國以多出勝大寶拘名流遠方。 tu cụ thuyết Xá-vệ trạch vân 。văn câu quốc dĩ đa xuất thắng đại bảo câu danh lưu viễn phương 。 又有於此修學得仙諸方知聞故。周本云。 hựu hữu ư thử tu học đắc tiên chư phương tri văn cố 。châu bổn vân 。 名稱大城。正梵音云室羅筏悉底。此云豐德。 danh xưng đại thành 。chánh Phạm Âm vân thất la phiệt tất để 。thử vân phong đức 。 一具財寶。二妙欲境。三饒多聞。四豐解脫。 nhất cụ tài bảo 。nhị diệu dục cảnh 。tam nhiêu đa văn 。tứ phong giải thoát 。 故以名焉。今言舍衛。或舍婆提。皆訛略耳。 cố dĩ danh yên 。kim ngôn Xá-vệ 。hoặc xá bà đề 。giai ngoa lược nhĩ 。 河南釋云。 hà Nam thích vân 。 此中印度境憍薩國云都城名為別南憍薩羅故以都城為國之稱。 thử trung Ấn độ cảnh kiêu/kiều tát quốc vân đô thành danh vi biệt Nam Kiêu-tát-la cố dĩ đô thành vi/vì/vị quốc chi xưng 。 檢西域記有兩憍薩羅國。智度論云。 kiểm Tây Vực kí hữu lượng (lưỡng) kiêu tát la quốc 。Trí độ luận vân 。 憍薩羅國主波斯匿王。住舍婆提大城中。如來示教。 kiêu tát la quốc chủ Ba tư nặc Vương 。trụ/trú xá bà đề đại thành trung 。Như Lai thị giáo 。 勝軍王經之云。憍薩羅主勝軍大王。仁王經第一云。 thắng quân Vương Kinh chi vân 。Kiêu-tát-la chủ thắng quân Đại Vương 。Nhân Vương Kinh đệ nhất vân 。 舍衛國主婆斯匿王國城之名隨舉其一。 Xá-Vệ quốc chủ Bà tư nặc Vương quốc thành chi danh tùy cử kỳ nhất 。 問據此土境名憍薩羅城名舍衛即體是一。 vấn cứ thử độ cảnh danh Kiêu-tát-la thành danh Xá-vệ tức thể thị nhất 。 若爾何故仁王經列十六大國。第一憍薩羅國。 nhược nhĩ hà cố Nhân Vương Kinh liệt thập lục đại quốc 。đệ nhất kiêu tát la quốc 。 第二舍衛國。答彼是南憍薩羅。 đệ nhị Xá-Vệ quốc 。đáp bỉ thị Nam Kiêu-tát-la 。 去此懸遠故示相違。有人釋云。波斯匿王是兩國主。 khứ thử huyền viễn cố thị tướng vi 。hữu nhân thích vân 。Ba tư nặc Vương thị lượng (lưỡng) quốc chủ 。 又云。 hựu vân 。 憍薩羅舍衛本是兩國合為一國者皆為謬釋。由示能了南北二處憍薩羅故。問。 Kiêu-tát-la Xá-vệ bổn thị lượng (lưỡng) quốc hợp vi/vì/vị nhất quốc giả giai vi/vì/vị mậu thích 。do thị năng liễu Nam Bắc nhị xứ/xử Kiêu-tát-la cố 。vấn 。 准智論云。 chuẩn Trí luận vân 。 復次憍薩羅國佛生身地欲報地恩多住舍婆提城。准此故知舍衛城在憍薩羅國。 phục thứ kiêu tát la quốc Phật sanh thân địa dục báo địa ân đa trụ xá bà đề thành 。chuẩn thử cố tri Xá-vệ thành tại kiêu tát la quốc 。 若爾佛生迦毘羅國。何故乃言此國生。 nhược nhĩ Phật sanh Ca-tỳ-la quốc 。hà cố nãi ngôn thử quốc sanh 。 答准西域記。迦毘羅國與舍衛相隣同中印度境。 đáp chuẩn Tây Vực kí 。Ca-tỳ-la quốc dữ Xá-vệ tướng lân đồng trung Ấn độ cảnh 。 隨隣近說言此佛生。仙記云。 tùy lân cận thuyết ngôn thử Phật sanh 。tiên kí vân 。 昔劫初有仙兄弟。弟名舍婆。魏云幼小。兄名阿婆提。 tích kiếp sơ hữu tiên huynh đệ 。đệ danh xá Bà 。ngụy vân ấu tiểu 。huynh danh a Bà đề 。 魏云不可害。此二人住彼處求道。即國為名。 ngụy vân bất khả hại 。thử nhị nhân trụ/trú bỉ xứ cầu đạo 。tức quốc vi/vì/vị danh 。 弟略去婆兄略去阿。二名雙存故曰舍婆提城。 đệ lược khứ Bà huynh lược khứ a 。nhị danh song tồn cố viết xá bà đề thành 。 非但豐德。 phi đãn phong đức 。 亦約仙名城南五六里有逝多林(此云勝木舊云祇陀訛也)是給孤獨園勝軍之大臣蘇達多 diệc ước tiên danh thành Nam ngũ lục lý hữu Thệ đa lâm (thử vân thắng mộc cựu vân Kì-đà ngoa dã )thị Cấp cô độc viên thắng quân chi đại thần Tô đạt đa (此云善施)為佛建精舍。善施長者。 (thử vân thiện thí )vi/vì/vị Phật kiến Tịnh Xá 。thiện thí Trưởng-giả 。 仁而聽敏積而能散。施乏施貧。 nhân nhi thính mẫn tích nhi năng tán 。thí phạp thí bần 。 哀孤恤老時美其德號給孤獨焉。尊重如來願建精舍。佛命舍利子。 ai cô tuất lão thời mỹ kỳ đức hiệu Cấp-cô-độc yên 。tôn trọng Như Lai nguyện kiến Tịnh Xá 。Phật mạng Xá-lợi-tử 。 隨處瞻揆。唯太子逝多園地爽愷□白太子。 tùy xử chiêm quỹ 。duy Thái-Tử thệ đa viên địa sảng khải □bạch Thái-Tử 。 太子戲言。 Thái-Tử hí ngôn 。 金遍乃賣善施豁然即出藏金隨言布地有少未滿。太子請留曰。 kim biến nãi mại thiện thí khoát nhiên tức xuất tạng kim tùy ngôn bố địa hữu thiểu vị mãn 。Thái-Tử thỉnh lưu viết 。 佛誠良田宜植善種。即於空地建立精舍。 Phật thành lương điền nghi thực thiện chủng 。tức ư không địa kiến lập Tịnh Xá 。 世尊即云告阿難曰。 Thế Tôn tức vân cáo A-nan viết 。 園地善施所買林樹逝多所施二人同心式崇功業。 viên địa thiện thí sở mãi lâm thụ/thọ thệ đa sở thí nhị nhân đồng tâm thức sùng công nghiệp 。 自今已往應謂此地為逝多樹給孤獨園。此舉化佛所居之土。 tự kim dĩ vãng ưng vị thử địa vi/vì/vị thệ đa thụ/thọ Cấp cô độc viên 。thử cử hóa Phật sở cư chi độ 。 由對聲聞化彼地前發心修行種姓不斷故。 do đối Thanh văn hóa bỉ địa tiền phát tâm tu hành chủng tính bất đoạn cố 。 偏氣之理實亦有報身淨土劫盡火燒當安隱故。問。 Thiên khí chi lý thật diệc hữu báo thân tịnh thổ kiếp tận hỏa thiêu đương an ổn cố 。vấn 。 何故居此而說般若。答。 hà cố cư thử nhi thuyết Bát-nhã 。đáp 。 般若佛母一切諸法從此經生故。智論云。 Bát-nhã Phật mẫu nhất thiết chư pháp tòng thử Kinh sanh cố 。Trí luận vân 。 佛生身地欲報地恩多住舍婆提城等故。於此說。又復般若通貫五門。 Phật sanh thân địa dục báo địa ân đa trụ xá bà đề thành đẳng cố 。ư thử thuyết 。hựu phục Bát-nhã thông quán ngũ môn 。 此舍衛城豐其四德風俗淳質篤學好福人土俱 thử Xá-vệ thành phong kỳ tứ đức phong tục thuần chất đốc học hảo phước nhân độ câu 勝故。就此說鷺池鷲嶺其義又殊。 thắng cố 。tựu thử thuyết lộ trì Thứu lĩnh kỳ nghĩa hựu thù 。 隨對根宜不可一准。問。但舉城園隨一即問何須雙舉。 tùy đối căn nghi bất khả nhất chuẩn 。vấn 。đãn cử thành viên tùy nhất tức vấn hà tu song cử 。 答。真諦記云。住處為二。一境界處。 đáp 。chân đế kí vân 。trụ xứ vi/vì/vị nhị 。nhất cảnh giới xứ 。 二依止處。住境界處為化。 nhị y chỉ xứ 。trụ/trú cảnh giới xứ vi/vì/vị hóa 。 在俗之徒住依止處為說家之眾。是故雙氣。又善見婆沙云。 tại tục chi đồ trụ/trú y chỉ xứ vi/vì/vị thuyết gia chi chúng 。thị cố song khí 。hựu thiện kiến Bà sa vân 。 先舉舍衛國。為遠人令知國城境界住處。 tiên cử Xá-Vệ quốc 。vi/vì/vị viễn nhân lệnh tri quốc thành cảnh giới trụ xứ 。 後舉祇園為近人令知依止別處故。 hậu cử Kì viên vi/vì/vị cận nhân lệnh tri y chỉ biệt xứ/xử cố 。 又傳中說於此城邊有二精舍。一是摩伽羅小堂。 hựu truyền trung thuyết ư thử thành biên hữu nhị Tịnh Xá 。nhất thị ma già la tiểu đường 。 二是給孤獨思濫。小堂故標國處令總八義。一化淄素。 nhị thị Cấp-cô-độc tư lạm 。tiểu đường cố tiêu quốc xứ/xử lệnh tổng bát nghĩa 。nhất hóa 淄tố 。 二眾。二為遠近二人。三為簡濫。四為詮寂兩忘。 nhị chúng 。nhị vi/vì/vị viễn cận nhị nhân 。tam vi/vì/vị giản lạm 。tứ vi/vì/vị thuyên tịch lượng (lưỡng) vong 。 五□□智二事。六道為體道緣。 ngũ □□trí nhị sự 。lục đạo vi/vì/vị thể đạo duyên 。 七為利他自利。八為成無住道。隨其所應故。 thất vi/vì/vị lợi tha tự lợi 。bát vi/vì/vị thành vô trụ đạo 。tùy kỳ sở ưng cố 。 舉二處遊化居止。目之為在遊化在城居止在園在之。 cử nhị xứ/xử du hóa cư chỉ 。mục chi vi/vì/vị tại du hóa tại thành cư chỉ tại viên tại chi 。 與其義是一。 dữ kỳ nghĩa thị nhất 。 因此應釋聖天梵佛等住思煩不述樂者敘焉。 nhân thử ưng thích Thánh Thiên phạm Phật đẳng trụ tư phiền bất thuật lạc/nhạc giả tự yên 。 經。與大比丘千二百五十人俱 演曰。 Kinh 。dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu  diễn viết 。 第六同聞眾成就。 đệ lục đồng văn chúng thành tựu 。 唯魏周本流通分中有菩薩摩訶薩。餘四本經並唯四眾八部。 duy ngụy châu bổn lưu thông phần trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dư tứ bổn Kinh tịnh duy Tứ Chúng bát bộ 。 初不列者欲令聲聞大乘中生疑者除彼疑故。 sơ bất liệt giả dục lệnh Thanh văn Đại-Thừa trung sanh nghi giả trừ bỉ nghi cố 。 又解不定種姓菩薩生定□故。 hựu giải bất định chủng tính Bồ Tát sanh định □cố 。 又復聲聞形同如來常隨於佛。是故偏列流通分中。列菩薩者。 hựu phục Thanh văn hình đồng Như Lai thường tùy ư Phật 。thị cố Thiên liệt lưu thông phần trung 。liệt Bồ Tát giả 。 欲顯迴心畢竟趣大佛種不斷。 dục hiển hồi tâm tất cánh thú Đại Phật chủng bất đoạn 。 其不列者自是文略諸經列眾四句不同。 kỳ bất liệt giả tự thị văn lược chư Kinh liệt chúng tứ cú bất đồng 。 一唯小非大如此經等。二唯大非小如華嚴等。 nhất duy tiểu phi Đại như thử Kinh đẳng 。nhị duy Đại phi tiểu như hoa nghiêm đẳng 。 三大小俱列法華經等。四二俱不列如勝鬘金光明等。 tam đại tiểu câu liệt Pháp Hoa Kinh đẳng 。tứ nhị câu bất liệt như thắng man kim quang minh đẳng 。 此等不同。或隨廣略。或對所為。或實有□理非一例。 thử đẳng bất đồng 。hoặc tùy quảng lược 。hoặc đối sở vi/vì/vị 。hoặc thật hữu □lý phi nhất lệ 。 智度論云。聲聞菩薩藏中准列聲聞。 Trí độ luận vân 。Thanh văn Bồ-tát tạng trung chuẩn liệt Thanh văn 。 菩薩藏中小大兼列者。隨多分大能兼小。小不兼大。 Bồ-tát tạng trung tiểu Đại kiêm liệt giả 。tùy đa phần Đại năng kiêm tiểu 。tiểu bất kiêm Đại 。 作如是說理實不定。華嚴經等不列小故。 tác như thị thuyết lý thật bất định 。Hoa Nghiêm kinh đẳng bất liệt tiểu cố 。 即此大乘唯列小故。釋來意有五。 tức thử Đại-Thừa duy liệt tiểu cố 。thích lai ý hữu ngũ 。 一為證信助成阿難聞同可信。 nhất vi/vì/vị chứng tín trợ thành A-nan văn đồng khả tín 。 二為顯德如帝釋梵王諸天圍繞顯佛諸王諸聖圍繞。 nhị vi/vì/vị hiển đức như đế Thích Phạm Vương chư Thiên vi nhiễu hiển Phật chư Vương chư Thánh vi nhiễu 。 三為啟請善現在眾起請問故。 tam vi/vì/vị khải thỉnh thiện hiện tại chúng khởi thỉnh vấn cố 。 四為當根令彼聲聞迴趣大故。 tứ vi/vì/vị đương căn lệnh bỉ Thanh văn hồi thú Đại cố 。 五為引攝□□□□若淨位不生引攝現常令同位學所。 ngũ vi/vì/vị dẫn nhiếp □□□□nhược/nhã tịnh vị bất sanh dẫn nhiếp hiện thường lệnh đồng vị học sở 。 言與者兼并共及之義智論七義。 ngôn dữ giả kiêm tinh cọng cập chi nghĩa Trí luận thất nghĩa 。 謂與世尊一處一時一心一□一□一道同一解脫故名為共。 vị dữ Thế Tôn nhất xứ/xử nhất thời nhất tâm nhất □nhất □nhất đạo đồng nhất giải thoát cố danh vi cọng 。 次言大有三說不同。一者真諦記釋有三義。 thứ ngôn Đại hữu tam thuyết bất đồng 。nhất giả chân đế kí thích hữu tam nghĩa 。 一數大如言大軍。二者量大如言大。三者勝大如言大王。 nhất số Đại như ngôn Đại quân 。nhị giả lượng Đại như ngôn Đại 。tam giả thắng Đại như ngôn Đại Vương 。 比丘亦爾。眾非一故。即是數大德難測故。 Tỳ-kheo diệc nhĩ 。chúng phi nhất cố 。tức thị số Đại Đức nạn/nan trắc cố 。 則當量大修善菩提道高極元上即是。 tức đương lượng Đại tu thiện Bồ-đề đạo cao cực nguyên thượng tức thị 。 勝大二者。佛地論四義釋大。 thắng Đại nhị giả 。Phật địa luận tứ nghĩa thích Đại 。 一者利根波羅蜜多種姓聲聞故。二者無學乘故。 nhất giả lợi căn Ba-la-mật-đa chủng tính Thanh văn cố 。nhị giả vô học thừa cố 。 三不定種姓迴心向大故。四眾數多故。三者智度論五義。 tam bất định chủng tính hồi tâm hướng Đại cố 。Tứ Chúng số đa cố 。tam giả Trí độ luận ngũ nghĩa 。 一切眾中最為上故。諸障斷故。□等敬故。 nhất thiết chúng trung tối vi/vì/vị thượng cố 。chư chướng đoạn cố 。□đẳng kính cố 。 數甚多故。能破九十六種外道論故。雖有三說。 số thậm đa cố 。năng phá cửu thập lục chủng ngoại đạo luận cố 。tuy hữu tam thuyết 。 今者詳之總有八義。一數大千二百等故。 kim giả tường chi tổng hữu bát nghĩa 。nhất số Đại Thiên nhị bách đẳng cố 。 二名大名稱遠聞故。三位大大阿難羅漢故。 nhị danh Đại danh xưng viễn văn cố 。tam vị Đại Đại A-nan La-hán cố 。 四離大大障礙斷故。 tứ ly Đại Đại chướng ngại đoạn cố 。 五德大功德智慧波羅蜜多種性故。六識大大人所識故。 ngũ đức Đại công đức trí tuệ Ba-la-mật đa chủng tánh cố 。lục thức Đại đại nhân sở thức cố 。 七趣大迴向大菩提故。八敵大能破外道故。梵云苾芻。 thất thú Đại hồi hướng Đại bồ-đề cố 。bát địch Đại năng phá ngoại đạo cố 。phạm vân Bí-sô 。 訛云比丘。由具五義所以不譯。 ngoa vân Tỳ-kheo 。do cụ ngũ nghĩa sở dĩ bất dịch 。 一曰怖魔初出家時魔宮動故。二云乞士故出家已食自濟故。 nhất viết phố ma sơ xuất gia thời ma cung động cố 。nhị vân khất sĩ cố xuất gia dĩ thực/tự tự tế cố 。 三名淨持戒漸入僧應持戒故。 tam danh tịnh trì giới tiệm nhập tăng ưng trì giới cố 。 四云淨命既受得戒。 tứ vân tịnh mạng ký thọ/thụ đắc giới 。 所起三業以無貪發不依於貪邪活命故。五曰破惡漸依□□□煩惱故。眾者僧也。 sở khởi tam nghiệp dĩ vô tham phát bất y ư tham tà hoạt mạng cố 。ngũ viết phá ác tiệm y □□□phiền não cố 。chúng giả tăng dã 。 理事二和得眾名也。三人已上得名僧故。 lý sự nhị hòa đắc chúng danh dã 。tam nhân dĩ thượng đắc danh tăng cố 。 千二百五十人者。律及因果經等說。 thiên nhị bách ngũ thập nhân giả 。luật cập nhân quả Kinh đẳng thuyết 。 佛初成道度憍陳如等五人。 Phật sơ thành đạo độ Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。 次度優樓頻螺迦葉眾五百人。 thứ độ Ưu lâu tần loa Ca Diếp chúng ngũ bách nhân 。 次伽耶迦葉那提迦葉二眾各二百五十人。次度舍利弗目乾連二眾各一百人。 thứ già da Ca-diếp Na-đề Ca-diếp nhị chúng các nhị bách ngũ thập nhân 。thứ độ Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên nhị chúng các nhất bách nhân 。 次度耶舍長者子等五十人。 thứ độ Da xá Trưởng-giả tử đẳng ngũ thập nhân 。 總有一千二百五十五人。今舉大數故唯爾所。問。 tổng hữu nhất thiên nhị bách ngũ thập ngũ nhân 。kim cử Đại số cố duy nhĩ sở 。vấn 。 何不標餘但舉此等耶。答。名德高故。當隨佛故。 hà bất tiêu dư đãn cử thử đẳng da 。đáp 。danh đức cao cố 。đương tùy Phật cố 。 皆先外道捨耶歸政故。毘尼婆沙四義故說。 giai tiên ngoại đạo xả da quy chánh cố 。tỳ ni Bà sa tứ nghĩa cố thuyết 。 一以皆是婆羅門種淨行出家故。 nhất dĩ giai thị Bà-la-môn chủng tịnh hạnh xuất gia cố 。 二以皆是上上善來得戒故。三以皆是大阿羅漢故。 nhị dĩ giai thị thượng thượng thiện lai đắc giới cố 。tam dĩ giai thị đại A-la-hán cố 。 四以皆是五師大門徒故。又准賢劫定意經說。 tứ dĩ giai thị ngũ sư Đại môn đồ cố 。hựu chuẩn hiền kiếp định ý Kinh thuyết 。 釋迦初會求說經千二百五十比丘皆得道證經中且標 Thích Ca sơ hội cầu thuyết Kinh thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo giai đắc đạo chứng Kinh trung thả tiêu 初會所度故無餘也。俱者同時一處義。 sơ hội sở độ cố vô dư dã 。câu giả đồng thời nhất xứ/xử nghĩa 。 若爾對前與字應重言失。答。以此兼彼為與。 nhược nhĩ đối tiền dữ tự ưng trọng ngôn thất 。đáp 。dĩ thử kiêm bỉ vi/vì/vị dữ 。 將彼就此為俱。又將此對彼名之為與。 tướng bỉ tựu thử vi/vì/vị câu 。hựu tướng thử đối bỉ danh chi vi/vì/vị dữ 。 彼自同時名之為俱。問。此等聲聞為權為實。答。 bỉ tự đồng thời danh chi vi/vì/vị câu 。vấn 。thử đẳng Thanh văn vi/vì/vị quyền vi/vì/vị thật 。đáp 。 准智論攝論寶性論。此等聲聞皆是應化。 chuẩn Trí luận nhiếp luận Bảo Tánh Luận 。thử đẳng Thanh văn giai thị ưng hóa 。 常隨如來影嚮正法。 thường tùy Như Lai ảnh hướng chánh pháp 。 經。爾時世尊至大城乞食 演曰。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn chí đại thành khất thực  diễn viết 。 下明發起別序。諸經發起隨事不同。 hạ minh phát khởi biệt tự 。chư Kinh phát khởi tùy sự bất đồng 。 入定放光雨花動地。涅槃四門以舒照維摩□□以現奇。 nhập định phóng quang vũ hoa động địa 。Niết-Bàn tứ môn dĩ thư chiếu Duy ma □□dĩ hiện kì 。 各有表彰由來遠矣。今此乞食還歸入定。 các hữu biểu chương do lai viễn hĩ 。kim thử khất thực hoàn quy nhập định 。 顯修般若□□法有文分為二。初外化遠步後。 hiển tu Bát-nhã □□pháp hữu văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ ngoại hóa viễn bộ hậu 。 收衣鉢下內靜入定。所以然者。 thu y bát hạ nội tĩnh nhập định 。sở dĩ nhiên giả 。 發起正宗般若義故。云何發斯乞食威儀。離於邪命故為持戒。 phát khởi chánh tông Bát-nhã nghĩa cố 。vân hà phát tư khất thực uy nghi 。ly ư tà mạng cố vi/vì/vị trì giới 。 尸羅不清淨三昧不現前故。定為所衣。 thi-la bất thanh tịnh tam muội bất hiện tiền cố 。định vi/vì/vị sở y 。 方生正慧為智。慧水修堤增故。 phương sanh chánh tuệ vi/vì/vị trí 。tuệ thủy tu đê tăng cố 。 由斯次第戒定為序。慧為正宗。三學備矣。 do tư thứ đệ giới định vi/vì/vị tự 。tuệ vi/vì/vị chánh tông 。tam học bị hĩ 。 又解此經無相福智為正所宗。序中二文。初以事化為世福田。 hựu giải thử Kinh vô tướng phước trí vi/vì/vị chánh sở tông 。tự trung nhị văn 。sơ dĩ sự hóa vi/vì/vị thế phước điền 。 後以理化心凝如定。 hậu dĩ lý hóa tâm ngưng như định 。 如其次第發生正宗福智二種。又釋初乞食資身即表身戒。 như kỳ thứ đệ phát sanh chánh tông phước trí nhị chủng 。hựu thích sơ khất thực tư thân tức biểu thân giới 。 後依定攝心即影心慧。欲明正宗施正法食資於慧命。 hậu y định nhiếp tâm tức ảnh tâm tuệ 。dục minh chánh tông thí chánh pháp thực tư ư tuệ mạng 。 以無生心明無相理故為二也。前文有五。 dĩ vô sanh tâm minh vô tướng lý cố vi/vì/vị nhị dã 。tiền văn hữu ngũ 。 一化主。二化時。三化儀。四化處。五化事。 nhất hóa chủ 。nhị hóa thời 。tam hóa nghi 。tứ hóa xứ/xử 。ngũ hóa sự 。 爾時世尊者明化主也。成實論說。 nhĩ thời Thế Tôn giả minh hóa chủ dã 。thành thật luận thuyết 。 具上九號三德備足。為物欽重故曰世尊。 cụ thượng cửu hiệu tam đức bị túc 。vi/vì/vị vật khâm trọng cố viết Thế Tôn 。 即六義中尊貴一義。言爾時者第二化時。問。言爾時與此何別。 tức lục nghĩa trung tôn quý nhất nghĩa 。ngôn nhĩ thời giả đệ nhị hóa thời 。vấn 。ngôn nhĩ thời dữ thử hà biệt 。 答。前總控引。此別指陳故無有失。 đáp 。tiền tổng khống dẫn 。thử biệt chỉ trần cố vô hữu thất 。 梁本云於日前分。唐周云於日初分。隋云前分時。 lương bổn vân ư nhật tiền phần 。đường châu vân ư nhật sơ phần 。tùy vân tiền phần thời 。 唯秦魏云食時。旦一日之中。寅卯辰是初分。 duy tần ngụy vân thực thời 。đán nhất nhật chi trung 。dần mão Thần thị sơ phần 。 巳午未為中分。申酉戌為後分。食時有二。 tị ngọ vị vi/vì/vị trung phần 。thân dậu tuất vi/vì/vị hậu phần 。thực thời hữu nhị 。 一出家人法□□□□總為食時。以後非時故。 nhất xuất gia nhân pháp □□□□tổng vi/vì/vị thực thời 。dĩ hậu phi thời cố 。 諸本云。初分前分□□□□唯引取辰以為食時。 chư bổn vân 。sơ phần tiền phần □□□□duy dẫn thủ Thần dĩ vi/vì/vị thực thời 。 今言食時意含總別。初成正食。求易得故。 kim ngôn thực thời ý hàm tổng biệt 。sơ thành chánh thực/tự 。cầu dịch đắc cố 。 不惱自他故。此時乞食還至本處。 bất não tự tha cố 。thử thời khất thực hoàn chí bản xứ 。 辰後午前不失時也。著衣持鉢。隋云此顯化儀。 Thần hậu ngọ tiền bất thất thời dã 。trước y trì bát 。tùy vân thử hiển hóa nghi 。 唐云整理常服執持衣鉢。隋云上裙著已著上絡衣持。 đường vân chỉnh lý thường phục chấp trì y bát 。tùy vân thượng quần trước/trứ dĩ trước/trứ thượng lạc y trì 。 餘本並云。著衣持鉢。如來三衣。 dư bổn tịnh vân 。trước y trì bát 。Như Lai tam y 。 一者安多會。五條衣。是下品服。亦名行道作務衣。 nhất giả an đa hội 。ngũ điều y 。thị hạ phẩm phục 。diệc danh hành đạo tác vụ y 。 亦名儭身衣。真諦云。今在彌提羅國。 diệc danh sấn thân y 。chân đế vân 。kim tại di đề la quốc 。 二者欝多羅僧。七條。是中品服。又名入眾衣。 nhị giả uất Ta-la tăng 。thất điều 。thị trung phẩm phục 。hựu danh nhập chúng y 。 亦名說法服。今在半遮羅國。三者僧伽梨。 diệc danh thuyết Pháp phục 。kim tại bán già la quốc 。tam giả tăng già lê 。 謂九條十五條二十五條。是上品服。亦名入王宮聚落衣。 vị cửu điều thập ngũ điều nhị thập ngũ điều 。thị thượng phẩm phục 。diệc danh nhập vương cung tụ lạc y 。 亦名福田衣。□鉢錫杖。在罽賓國。總名袈裟。 diệc danh phước điền y 。□bát tích trượng 。tại Kế Tân quốc 。tổng danh ca sa 。 亦云無垢穢。或云忍辱衣等。□瘦衣等。 diệc vân vô cấu uế 。hoặc vân nhẫn nhục y đẳng 。□sấu y đẳng 。 今入王城即著僧伽梨。唐言常服者。 kim nhập vương thành tức trước/trứ tăng già lê 。đường ngôn thường phục giả 。 即是入王城之常服也。真諦云。著初出家淨居所奉袈裟。 tức thị nhập vương thành chi thường phục dã 。chân đế vân 。trước/trứ sơ xuất gia tịnh cư sở phụng ca sa 。 有云。此衣未有田相。後方制三衣。 hữu vân 。thử y vị hữu điền tướng 。hậu phương chế tam y 。 豈佛入城不著田衣。今釋不然。 khởi Phật nhập thành bất trước điền y 。kim thích bất nhiên 。 真諦說是如白淨尼衣變成袈裟。況佛神力變成田相。於理何失。 chân đế thuyết thị như bạch tịnh ni y biến thành ca sa 。huống Phật thần lực biến thành điền tướng 。ư lý hà thất 。 如四天王鉢按成一故不爾。如來不爾。 như Tứ Thiên Vương bát án thành nhất cố bất nhĩ 。Như Lai bất nhĩ 。 如來不畜長衣。是淨居衣。三衣不攝。梵云鉢多羅。 Như Lai bất súc trường/trưởng y 。thị tịnh cư y 。tam y bất nhiếp 。phạm vân bát đa la 。 此云應量器。 thử vân ưng lượng khí 。 即初成道四天王所奉獻者□□□□□□諸在家華衣寶器增長放逸太著樂 tức sơ thành đạo Tứ Thiên Vương sở phụng hiến giả □□□□□□chư tại gia hoa y bảo khí tăng trưởng phóng dật thái trước/trứ lạc/nhạc 邊出家外道裸形無服以手捧飱致招訶醜太 biên xuất gia ngoại đạo lỏa hình vô phục dĩ thủ phủng san trí chiêu ha xú thái 著苦邊佛處中行故持衣鉢。仙記云。 trước/trứ khổ biên Phật xứ trung hạnh/hành/hàng cố trì y bát 。tiên kí vân 。 表出家人知是之相唯三衣鉢更無餘長出入隨身猶 biểu xuất gia nhân tri thị chi tướng duy tam y bát cánh vô dư trường/trưởng xuất nhập tùy thân do 如死鳥不捨二翼去住隨意情無繫戀。 như tử điểu bất xả nhị dực khứ trụ/trú tùy ý Tình vô hệ luyến 。 又為入城故著衣為乞食故持鉢。 hựu vi/vì/vị nhập thành cố trước y vi/vì/vị khất thực cố trì bát 。 經。入舍衛大城 演曰。第四化處。 Kinh 。nhập Xá-vệ đại thành  diễn viết 。đệ tứ hóa xứ/xử 。 唯梁本云入舍衛大國。餘並云城已如前釋。 duy lương bổn vân nhập Xá-vệ Đại quốc 。dư tịnh vân thành dĩ như tiền thích 。 國在城南自外之內為入處廣入多為大。西域記云。 quốc tại thành Nam tự ngoại chi nội vi/vì/vị nhập xứ/xử quảng nhập đa vi/vì/vị Đại 。Tây Vực kí vân 。 國周六十餘里內城故堦周二十餘里。 quốc châu lục thập dư lý nội thành cố giai châu nhị thập dư lý 。 智度論云。居家九億。然仙記云。城縱廣十二由旬。 Trí độ luận vân 。cư gia cửu ức 。nhiên tiên kí vân 。thành túng quảng thập nhị do-tuần 。 居人凡有十八億家者謬也。 cư nhân phàm hữu thập bát ức gia giả mậu dã 。 由旬舊釋是四十里城之縱廣大為遼闊。 do-tuần cựu thích thị tứ thập lý thành chi túng quảng Đại vi/vì/vị liêu khoát 。 經。乞食 演曰。第五化事。於中有四。 Kinh 。khất thực  diễn viết 。đệ ngũ hóa sự 。ư trung hữu tứ 。 一為世福田。二示平等。三明歸本。四顯事終。 nhất vi/vì/vị thế phước điền 。nhị thị bình đẳng 。tam minh quy bản 。tứ hiển sự chung 。 此即初也。佛示假食為世福田故須乞食耳。 thử tức sơ dã 。Phật thị giả thực/tự vi/vì/vị thế phước điền cố tu khất thực nhĩ 。 維摩經云。 duy ma Kinh vân 。 為不食故應受彼食為壞和合相故應取揣食。此於假觸思識四食之中乞其段食。 vi/vì/vị bất thực/tự cố ưng thọ/thụ bỉ thực/tự vi/vì/vị hoại hòa hợp tướng cố ưng thủ sủy thực 。thử ư giả xúc tư thức tứ thực chi trung khất kỳ đoạn thực 。 由其相故可分段故。是以客乞後三體。 do kỳ tướng cố khả phần đoạn cố 。thị dĩ khách khất hậu tam thể 。 是心心所法各自內有不可乞故。瓔珞女經等說。 thị tâm tâm sở Pháp các tự nội hữu bất khả khất cố 。anh lạc nữ Kinh đẳng thuyết 。 化佛身如全段金剛。無生熟藏等。是資於食。 hóa Phật thân như toàn đoạn Kim cương 。vô sanh thục tạng đẳng 。thị tư ư thực/tự 。 而今乞者。即對法論四種依止食中。 nhi kim khất giả 。tức đối pháp luận tứ chủng y chỉ thực/tự trung 。 示現依止住食住識。亦云說為有情依食住者。 thị hiện y chỉ trụ/trú thực/tự trụ/trú thức 。diệc vân thuyết vi/vì/vị hữu tình y thực/tự trụ/trú giả 。 常知皆衣示現而說依諸經論乞食□□□□□一住 thường tri giai y thị hiện nhi thuyết y chư Kinh luận khất thực □□□□□Nhất Trụ 正戒。二住正威儀。三住正命。四住正見。 chánh giới 。nhị trụ/trú chánh uy nghi 。tam trụ chánh mạng 。tứ trụ chánh kiến 。 五依法。六依處。八依□九離貪。十離瞋。 ngũ y Pháp 。lục y xứ 。bát y □cửu ly tham 。thập ly sân 。 十一離取著。十二離麁□十三離憍慢。 thập nhất ly thủ trước 。thập nhị ly thô □thập tam ly kiêu mạn 。 此中初四住正乞食。次四住軌則。 thử trung sơ tứ trụ chánh khất thực 。thứ tứ trụ quỹ tắc 。 後五捨煩惱依瑜伽論八十六說。由十因緣。如來入於聚落乞食。 hậu ngũ xả phiền não y du già luận bát thập lục thuyết 。do thập nhân duyên 。Như Lai nhập ư tụ lạc khất thực 。 瓔珞女經。佛為成就共事無過為故。 anh lạc nữ Kinh 。Phật vi/vì/vị thành tựu cộng sự vô quá vi/vì/vị cố 。 而行乞食隨應敘之。 nhi hạnh/hành/hàng khất thực tùy ưng tự chi 。 經。於其城中次第乞已 演曰。 Kinh 。ư kỳ thành trung thứ đệ khất dĩ  diễn viết 。 第三不平等有七。一由內證平等理故。 đệ tam bất bình đẳng hữu thất 。nhất do nội chứng bình đẳng lý cố 。 二外示現貧富貴賤等相故。三內心離貪慢故。 nhị ngoại thị hiện bần phú quý tiện đẳng tướng cố 。tam nội tâm ly tham mạn cố 。 不貪美好不慢麁鄙。四慈悲普等無偏理故。 bất tham mỹ hảo bất mạn thô bỉ 。tứ từ bi phổ đẳng vô Thiên lý cố 。 五表大威神不懼惡象沽酒女等家故。六息外猜嫌。 ngũ biểu Đại uy thần bất cụ ác tượng cô tửu nữ đẳng gia cố 。lục tức ngoại sai hiềm 。 若有所簡外道惡人。 nhược hữu sở giản ngoại đạo ác nhân 。 謂佛受僧有所親疎便生猜毀。七破二乘故。即降迦葉善見貧富之偏。 vị Phật thọ/thụ tăng hữu sở thân sơ tiện sanh sai hủy 。thất phá nhị thừa cố 。tức hàng Ca-diếp thiện kiến bần phú chi Thiên 。 經。還至本處 演曰。 Kinh 。hoàn chí bản xứ  diễn viết 。 第三歸本趣得支身不令過分。 đệ tam quy bổn thú đắc chi thân bất lệnh quá/qua phần 。 又由知足故乞不過量知時故還至本處。及如來食有種。一受請。二不受請。 hựu do tri túc cố khất bất quá lượng tri thời cố hoàn chí bản xứ 。cập Như Lai thực/tự hữu chủng 。nhất thọ/thụ thỉnh 。nhị bất thọ/thụ thỉnh 。 今不受請故須還歸。 kim bất thọ/thụ thỉnh cố tu hoàn quy 。 又表還源返本歸真住寂將說般若深妙理故。又釋國城雙舉因緣。 hựu biểu hoàn nguyên phản bổn quy chân trụ/trú tịch tướng thuyết Bát-nhã thâm diệu lý cố 。hựu thích quốc thành song cử nhân duyên 。 即是此中往還所以。 tức thị thử trung vãng hoàn sở dĩ 。 經。飯食訖 演曰。第四事終。 Kinh 。phạn thực cật  diễn viết 。đệ tứ sự chung 。 本行乞食為生福田。今若不食施福未滿故須飯食。 bổn hạnh/hành/hàng khất thực vi/vì/vị sanh phước điền 。kim nhược/nhã bất thực/tự thí phước vị mãn cố tu phạn thực 。 寶雲經說。隨所乞得分為四分。一分擬與同梵行者。 bảo vân Kinh thuyết 。tùy sở khất đắc phần vi/vì/vị tứ phân 。nhất phân nghĩ dữ đồng phạm hạnh giả 。 一分擬施貧下乞人。一分以施水陸眾生。 nhất phân nghĩ thí bần hạ khất nhân 。nhất phân dĩ thí thủy lục chúng sanh 。 一分自食。然以食供養諸佛及眾賢聖。 nhất phân tự thực/tự 。nhiên dĩ thực/tự cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh 。 然後自食當壞食。 nhiên hậu tự thực/tự đương hoại thực/tự 。 總如食曠野子肉等願得法身離諸過失。念報施主恩。如是總食。 tổng như thực/tự khoáng dã tử nhục đẳng nguyện đắc Pháp thân ly chư quá thất 。niệm báo thí chủ ân 。như thị tổng thực/tự 。 食者如來畢竟不食常有□□□□□形相伐佛受食。 thực/tự giả Như Lai tất cánh bất thực/tự thường hữu □□□□□hình tướng phạt Phật thọ/thụ thực/tự 。 將詣餘方如香積飯施作佛事。 tướng nghệ dư phương như hương tích phạn thí tác Phật sự 。 經收衣鉢 演曰□□□寂靜二內靜入定 Kinh thu y bát  diễn viết □□□tịch tĩnh nhị nội tĩnh nhập định 理化心慧文分有三。一攝資緣。二淨身業。 lý hóa tâm tuệ văn phần hữu tam 。nhất nhiếp tư duyên 。nhị tịnh thân nghiệp 。 三入寂定。此即初也。將欲入定須息攀緣。 tam nhập tịch định 。thử tức sơ dã 。tướng dục nhập định tu tức phàn duyên 。 衣鉢不收必增勞慮為後摸軌故須收置。 y bát bất thu tất tăng lao lự vi/vì/vị hậu  mạc quỹ cố tu thu trí 。 即疊僧伽梨還著欝多羅僧。隋本云。器亦衣收攝。 tức điệp tăng già lê hoàn trước/trứ uất Ta-la tăng 。tùy bổn vân 。khí diệc y thu nhiếp 。 仙記云。洗已著常處也。 tiên kí vân 。tẩy dĩ trước/trứ thường xứ/xử dã 。 經。洗足已 演曰。第二淨身業也。仙記云。 Kinh 。tẩy túc dĩ  diễn viết 。đệ nhị tịnh thân nghiệp dã 。tiên kí vân 。 諸佛常法受步行法。 chư Phật thường pháp thụ bộ hạnh/hành/hàng Pháp 。 然如來行時離地四指下生蓮華。豈有塵垢。 nhiên Như Lai hạnh/hành/hàng thời ly địa tứ chỉ hạ sanh liên hoa 。khởi hữu trần cấu 。 而言洗足示生家人威儀嚴淨有可敬之相也。 nhi ngôn tẩy túc thị sanh gia nhân uy nghi nghiêm tịnh hữu khả kính chi tướng dã 。 一者隨順世俗以表從穢得淨顯法身故。二表戒足清淨引生定故。 nhất giả tùy thuận thế tục dĩ biểu tùng uế đắc tịnh hiển Pháp thân cố 。nhị biểu giới túc thanh tịnh dẫn sanh định cố 。 三為敬故定。四為敬法故。 tam vi/vì/vị kính cố định 。tứ vi/vì/vị kính Pháp cố 。 將欲說法諸佛師故。五令人於已增敬生福故。六住軌範故。 tướng dục thuyết Pháp chư Phật sư cố 。ngũ lệnh nhân ư dĩ tăng kính sanh phước cố 。lục trụ quỹ phạm cố 。 律中先洗足後食令此食。 luật trung tiên tẩy túc hậu thực/tự lệnh thử thực/tự 。 後重洗足者由前義故。 hậu trọng tẩy túc giả do tiền nghĩa cố 。 經。敷座而坐 演曰。第三入寂定也。 Kinh 。phu toạ nhi tọa  diễn viết 。đệ tam nhập tịch định dã 。 為敬法故自敷坐具。魏本云。 vi/vì/vị kính Pháp cố tự phu tọa cụ 。ngụy bổn vân 。 如常敷座結伽趺坐端身而住正念不動。唐云。 như thường phu tọa kết/kiết già phu tọa đoan thân nhi trụ chánh niệm bất động 。đường vân 。 敷如常座結跏趺坐端身正願住對面念。餘文大同。此本最略。 phu như thường tọa kết già phu tọa đoan thân chánh nguyện trụ/trú đối diện niệm 。dư văn Đại đồng 。thử bổn tối lược 。 佛說云。 Phật thuyết vân 。 如來說餘般若常自敷座具敬佛母令說此經。 Như Lai thuyết dư Bát-nhã thường tự phu tọa cụ kính Phật mẫu lệnh thuyết thử Kinh 。 亦如常式自敷法座故言法座故言常即尼師檀。隋本亦云。 diệc như thường thức tự phu Pháp toạ cố ngôn Pháp tọa cố ngôn thường tức ni sư đàn 。tùy bổn diệc vân 。 坐具世尊施設加者重也。婆沙論云。 tọa cụ Thế Tôn thí thiết gia giả trọng dã 。Bà sa luận vân 。 以兩足趺加其兩髀名結跏趺。本無跏字傳寫謬也。 dĩ lưỡng túc phu gia kỳ lượng (lưỡng) bễ danh kiết già phu 。bản vô già tự truyền tả mậu dã 。 瑜伽第三十由五因緣結跏趺坐。一由身攝斂速發輕安。 du già đệ tam thập do ngũ nhân duyên kết già phu tọa 。nhất do thân nhiếp liễm tốc phát khinh an 。 二能經久時不速疲倦。 nhị năng Kinh cửu thời bất tốc bì quyện 。 三是不共法外道他論皆無有故。四形相端嚴令他見已極信敬故。 tam thị bất cộng pháp ngoại đạo tha luận giai vô hữu cố 。tứ hình tướng đoan nghiêm lệnh tha kiến dĩ cực tín kính cố 。 五佛佛弟子共所開許一切賢聖同稱讚故。 ngũ Phật Phật đệ tử cọng sở khai hứa nhất thiết hiền thánh đồng xưng tán cố 。 無著菩薩論云。世尊何故以寂靜者威儀而坐耶。 Vô Trước Bồ Tát luận vân 。Thế Tôn hà cố dĩ tịch tĩnh giả uy nghi nhi tọa da 。 顯示唯寂靜者於法能學□□□□□□□□ hiển thị duy tịch tĩnh giả ư Pháp năng học □□□□□□□□ □掉正念不動正住於定心安真境離邪分別 □điệu chánh niệm bất động chánh trụ/trú ư định tâm an chân cảnh ly tà phân biệt 故□□□□□□□□□唐本云。 cố □□□□□□□□□đường bổn vân 。 端身正願住對面念者正願即是定前加行住對□□□ đoan thân chánh nguyện trụ/trú đối diện niệm giả chánh nguyện tức thị định tiền gia hạnh/hành/hàng trụ/trú đối □□□ □□□為定境。即真如順向緣故名為對面。 □□□vi/vì/vị định cảnh 。tức chân như thuận hướng duyên cố danh vi đối diện 。 若望生死亦名背面。 nhược/nhã vọng sanh tử diệc danh bối diện 。 雖復如來無不定心示現審法作後軌摸故須入定。瑜伽八十六。 tuy phục Như Lai vô bất định tâm thị hiện thẩm Pháp tác hậu quỹ  mạc cố tu nhập định 。du già bát thập lục 。 由八因緣如來入定。此應具敘。餘本是有。 do bát nhân duyên Như Lai nhập định 。thử ưng cụ tự 。dư bổn thị hữu 。 爾時諸比丘至退坐一面。今略無此釋序分說。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo chí thoái tọa nhất diện 。kim lược vô thử thích tự phần thuyết 。 經。時長老須菩提至而白佛言 演曰。 Kinh 。thời Trưởng-lão Tu-bồ-đề chí nhi bạch Phật ngôn  diễn viết 。 自下第二聖教所說分。是為宗。 tự hạ đệ nhị Thánh giáo sở thuyết phần 。thị vi/vì/vị tông 。 無著菩薩以七義句科釋經旨。一種姓不斷。二發起行相。 Vô Trước Bồ Tát dĩ thất nghĩa cú khoa thích Kinh chỉ 。nhất chủng tính bất đoạn 。nhị phát khởi hành tướng 。 三行所住處。四對治。五不失。六地。七立名。 tam hành sở trụ xứ 。tứ đối trì 。ngũ bất thất 。lục địa 。thất lập danh 。 前六義句顯示菩薩所作究竟。 tiền lục nghĩa cú hiển thị Bồ Tát sở tác cứu cánh 。 第七義句顯示成立此法門故。演曰。前六正所明宗。 đệ thất nghĩa cú hiển thị thành lập thử pháp môn cố 。diễn viết 。tiền lục chánh sở minh tông 。 後一釋經名字。就前六中初三別配經文。 hậu nhất thích Kinh danh tự 。tựu tiền lục trung sơ tam biệt phối Kinh văn 。 後住處通義義為所詮句為能詮合名義句。 hậu trụ xứ thông nghĩa nghĩa vi/vì/vị sở thuyên cú vi/vì/vị năng thuyên hợp danh nghĩa cú 。 何故不言字名而言句者。字非能詮名局自性。 hà cố bất ngôn tự danh nhi ngôn cú giả 。tự phi năng thuyên danh cục tự tánh 。 今以句寬顯義周圓能詮差別故但言句。 kim dĩ cú khoan hiển nghĩa châu Viên Năng thuyên sái biệt cố đãn ngôn cú 。 若爾何故不言七句義。答若言當義恐句有七。 nhược nhĩ hà cố bất ngôn thất cú nghĩa 。đáp nhược/nhã ngôn đương nghĩa khủng cú hữu thất 。 今顯義七句乃無量義之句故依言釋也。 kim hiển nghĩa thất cú nãi vô lượng nghĩa chi cú cố y ngôn thích dã 。 而兩論初頌皆言句義者。 nhi lượng (lưỡng) luận sơ tụng giai ngôn cú nghĩa giả 。 以教詮義總相而淡非顯七義故無有失。有云。 dĩ giáo thuyên nghĩa tổng tướng nhi đạm phi hiển thất nghĩa cố vô hữu thất 。hữu vân 。 七句義者謬也就後三中對治是所斷邊報不失。是所修中道地。 thất cú nghĩa giả mậu dã tựu hậu tam trung đối trì thị sở đoạn biên báo bất thất 。thị sở tu trung đạo địa 。 是此二法之別位。總名為住處。是發大乘者。 thị thử nhị Pháp chi biệt vị 。tổng danh vi/vì/vị trụ xứ 。thị phát Đại thừa giả 。 所依處故別名為地。 sở y xứ cố biệt danh vi địa 。 彼位有漏無漏□順生勝法能持能長□□□總法所依名為住處。 bỉ vị hữu lậu vô lậu □thuận sanh thắng Pháp năng trì năng trường/trưởng □□□tổng Pháp sở y danh vi trụ xứ 。 是二差別。經文有三。一此文以去種姓不斷。 thị nhị sái biệt 。Kinh văn hữu tam 。nhất thử văn dĩ khứ chủng tính bất đoạn 。 二世尊善男子下發起行相。三佛告下行所住處。 nhị Thế Tôn Thiện nam tử hạ phát khởi hành tướng 。tam Phật cáo hạ hạnh/hành/hàng sở trụ xứ 。 初明讚佛為請說之。 sơ minh tán Phật vi/vì/vị thỉnh thuyết chi 。 而次問修行為趣大之本後佛廣說辨修伏之宗。然種姓不斷。 nhi thứ vấn tu hành vi/vì/vị thú Đại chi bổn hậu Phật quảng thuyết biện tu phục chi tông 。nhiên chủng tính bất đoạn 。 自是一部宗竟故□□□□□□□□□佛種分斷 tự thị nhất bộ tông cánh cố □□□□□□□□□Phật chủng phần đoạn 故流行□□下六因中亦有此言。 cố lưu hạnh/hành/hàng □□hạ lục nhân trung diệc hữu thử ngôn 。 今以經初□□□□□□□□□□□□□□□□□□ kim dĩ Kinh sơ □□□□□□□□□□□□□□□□□□ 實通也。由此善現偏歎此德。 thật thông dã 。do thử thiện hiện Thiên thán thử đức 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:26:03 2008 ============================================================